< 1 Korintanoj 12 >

1 Rilate spiritajn donacojn, fratoj, mi ne volas, ke vi estu nesciantaj.
And concerning the spiritual things, brethren, I do not wish you to be ignorant;
2 Vi scias, ke kiam vi estis nacianoj, vi estis forkondukataj al tiuj mutaj idoloj, kiel ajn oni vin kondukis.
ye have known that ye were nations, unto the dumb idols — as ye were led — being carried away;
3 Tial mi sciigas vin, ke neniu parolanta en la Spirito de Dio diras: Jesuo estas anatemita; kaj neniu povas diri: Jesuo estas Sinjoro, krom per la Sankta Spirito.
wherefore, I give you to understand that no one, in the Spirit of God speaking, saith Jesus [is] anathema, and no one is able to say Jesus [is] Lord, except in the Holy Spirit.
4 Ekzistas diverseco de donacoj, sed la sama Spirito.
And there are diversities of gifts, and the same Spirit;
5 Kaj ekzistas diverseco de servoj, kaj la sama Sinjoro.
and there are diversities of ministrations, and the same Lord;
6 Kaj ekzistas diverseco de energioj, sed la sama Dio, kiu energias ĉion en ĉiuj.
and there are diversities of workings, and it is the same God — who is working the all in all.
7 Sed al ĉiu estas donita la elmontro de la Spirito por utilo.
And to each hath been given the manifestation of the Spirit for profit;
8 Ĉar al unu estas donita per la Spirito la vorto de saĝeco; kaj al alia, la vorto de scio, laŭ la sama Spirito;
for to one through the Spirit hath been given a word of wisdom, and to another a word of knowledge, according to the same Spirit;
9 al alia, fido, en la sama Spirito; al alia, donacoj de resanigoj, en la unu Spirito;
and to another faith in the same Spirit, and to another gifts of healings in the same Spirit;
10 kaj al alia, energioj por mirakloj; kaj al alia, profetpovo; kaj al alia, distingoj de spiritoj; al alia, diversaj lingvoj; kaj al alia, interpreto de lingvoj;
and to another in-workings of mighty deeds; and to another prophecy; and to another discernings of spirits; and to another [divers] kinds of tongues; and to another interpretation of tongues:
11 sed ĉion tion energias la unu sama Spirito, dividante al ĉiu aparte, kiel al li plaĉas.
and all these doth work the one and the same Spirit, dividing to each severally as he intendeth.
12 Ĉar kiel la korpo estas unu, kaj havas multajn membrojn, kaj ĉiuj membroj de la korpo, estante multaj, estas unu korpo; tiel same ankaŭ estas Kristo.
For, even as the body is one, and hath many members, and all the members of the one body, being many, are one body, so also [is] the Christ,
13 Ĉar en unu Spirito ni ĉiuj baptiĝis en unu korpon, ĉu Judoj aŭ Grekoj, ĉu sklavoj aŭ liberaj; kaj ĉiuj estas trinkigitaj el unu Spirito.
for also in one Spirit we all to one body were baptized, whether Jews or Greeks, whether servants or freemen, and all into one Spirit were made to drink,
14 Ĉar la korpo estas ne unu membro, sed multaj.
for also the body is not one member, but many;
15 Se la piedo diros: Pro tio, ke mi ne estas la mano, mi ne apartenas al la korpo — ne sekvas de tio, ke ĝi ne apartenas al la korpo.
if the foot may say, 'Because I am not a hand, I am not of the body;' it is not, because of this, not of the body;
16 Kaj se la orelo diros: Pro tio, ke mi ne estas la okulo, mi ne apartenas al la korpo — ne sekvas de tio, ke ĝi ne apartenas al la korpo.
and if the ear may say, 'Because I am not an eye, I am not of the body;' it is not, because of this, not of the body?
17 Se la tuta korpo estus okulo, kie estus la aŭdado? Se la tuta estus aŭdado, kie estus la flarado?
If the whole body [were] an eye, where the hearing? if the whole hearing, where the smelling?
18 Sed Dio jam metis la membrojn al la korpo, ĉiun, kiel al Li plaĉis.
and now, God did set the members each one of them in the body, according as He willed,
19 Kaj se ĉiuj estus unu membro, kie estus la korpo?
and if all were one member, where the body?
20 Nun do ekzistas multaj membroj, sed unu korpo.
and now, indeed, [are] many members, and one body;
21 Kaj la okulo ne povas diri al la mano: Mi vin ne bezonas; nek same la kapo al la piedoj: Mi vin ne bezonas.
and an eye is not able to say to the hand, 'I have no need of thee;' nor again the head to the feet, 'I have no need of you.'
22 Sed multe plie la ŝajne malfortaj membroj de la korpo estas necesaj;
But much more the members of the body which seem to be more infirm are necessary,
23 kaj al tiuj partoj de la korpo, kiujn ni opinias malpli honorindaj, ni donas pli abundan honoron; kaj niaj negraciaj partoj havas pli abundan gracion;
and those that we think to be less honourable of the body, around these we put more abundant honour, and our unseemly things have seemliness more abundant,
24 sed niaj graciaj partoj ne havas bezonon; tamen Dio kunakordigis la korpon, doninte pli abundan honoron al la parto, kiu havas mankon,
and our seemly things have no need; but God did temper the body together, to the lacking part having given more abundant honour,
25 por ke ne estu skismo en la korpo; sed ke la membroj prizorgu egale unu la alian.
that there may be no division in the body, but that the members may have the same anxiety for one another,
26 Kaj se unu membro suferas, ĉiuj membroj kune suferas; aŭ se unu membro honoriĝas, ĉiuj membroj kunĝojas.
and whether one member doth suffer, suffer with [it] do all the members, or one member is glorified, rejoice with [it] do all the members;
27 Vi do estas la korpo de Kristo, kaj membroj en ĝi, ĉiu laŭ sia parto.
and ye are the body of Christ, and members in particular.
28 Kaj Dio metis iujn en la eklezio, unue apostolojn, due profetojn, trie instruantojn, poste miraklojn, poste donacojn de kuracado, helpojn, direktojn, diversajn lingvojn.
And some, indeed, did God set in the assembly, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, afterwards powers, afterwards gifts of healings, helpings, governings, divers kinds of tongues;
29 Ĉu ĉiuj estas apostoloj? ĉu ĉiuj profetoj? ĉu ĉiuj instruantoj? ĉu ĉiuj mirakluloj?
[are] all apostles? [are] all prophets? [are] all teachers? [are] all powers?
30 ĉu ĉiuj havas kuracan povon? ĉu ĉiuj parolas per lingvoj? ĉu ĉiuj interpretas?
have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?
31 Sed vi deziru forte la pligrandajn donacojn. Kaj ankoraŭ pli preferindan vojon mi montras al vi.
and desire earnestly the better gifts; and yet a far excelling way do I shew to you:

< 1 Korintanoj 12 >