< 1 Korintanoj 12 >
1 Rilate spiritajn donacojn, fratoj, mi ne volas, ke vi estu nesciantaj.
And concerning spirituals, my brethren, I would have you know,
2 Vi scias, ke kiam vi estis nacianoj, vi estis forkondukataj al tiuj mutaj idoloj, kiel ajn oni vin kondukis.
that ye have been pagans; and have been, without distinction, led away after idols, in which there is no speech.
3 Tial mi sciigas vin, ke neniu parolanta en la Spirito de Dio diras: Jesuo estas anatemita; kaj neniu povas diri: Jesuo estas Sinjoro, krom per la Sankta Spirito.
I therefore inform you, that there is no man, that speaketh by the Spirit of God, who saith that Jesus is accursed: neither can a man say that Jesus is the Lord, except by the Holy Spirit.
4 Ekzistas diverseco de donacoj, sed la sama Spirito.
Now there are diversities of gifts; but the Spirit is one.
5 Kaj ekzistas diverseco de servoj, kaj la sama Sinjoro.
And there are diversities of ministrations; but the Lord is one.
6 Kaj ekzistas diverseco de energioj, sed la sama Dio, kiu energias ĉion en ĉiuj.
And there are diversities of energies; but God, who worketh all in all men, is one.
7 Sed al ĉiu estas donita la elmontro de la Spirito por utilo.
And to each man, there is given a manifestation of the Spirit, that it may aid him.
8 Ĉar al unu estas donita per la Spirito la vorto de saĝeco; kaj al alia, la vorto de scio, laŭ la sama Spirito;
To one, by the Spirit, there is given a word of wisdom; and to another, by the same Spirit, there is given a word of knowledge:
9 al alia, fido, en la sama Spirito; al alia, donacoj de resanigoj, en la unu Spirito;
to another, by the same Spirit, faith: to another, by the same Spirit, gifts of healing:
10 kaj al alia, energioj por mirakloj; kaj al alia, profetpovo; kaj al alia, distingoj de spiritoj; al alia, diversaj lingvoj; kaj al alia, interpreto de lingvoj;
and to another, miracles: and to another, prophecy: and to another, the discerning of spirits: and to another, divers kinds of tongues: and to another, the interpretation of tongues.
11 sed ĉion tion energias la unu sama Spirito, dividante al ĉiu aparte, kiel al li plaĉas.
But all these, worketh that one Spirit; and he distributeth to every one as he pleaseth.
12 Ĉar kiel la korpo estas unu, kaj havas multajn membrojn, kaj ĉiuj membroj de la korpo, estante multaj, estas unu korpo; tiel same ankaŭ estas Kristo.
For as the body is one, and in it are many members; and all those members of the body, though many, are one body; so also is the Messiah.
13 Ĉar en unu Spirito ni ĉiuj baptiĝis en unu korpon, ĉu Judoj aŭ Grekoj, ĉu sklavoj aŭ liberaj; kaj ĉiuj estas trinkigitaj el unu Spirito.
For all of us, likewise, by one Spirit, have been baptized into one body, whether Jews or Gentiles, whether slaves or free; and all of us have drinked in one Spirit.
14 Ĉar la korpo estas ne unu membro, sed multaj.
For a body also, is not one member, but many.
15 Se la piedo diros: Pro tio, ke mi ne estas la mano, mi ne apartenas al la korpo — ne sekvas de tio, ke ĝi ne apartenas al la korpo.
For if the foot should say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it, on that account, not of the body?
16 Kaj se la orelo diros: Pro tio, ke mi ne estas la okulo, mi ne apartenas al la korpo — ne sekvas de tio, ke ĝi ne apartenas al la korpo.
Or if the ear should say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it, on that account, not of the body?
17 Se la tuta korpo estus okulo, kie estus la aŭdado? Se la tuta estus aŭdado, kie estus la flarado?
And if the whole body were an eye, where would be the hearing? Or if it were all hearing, where would be the smelling?
18 Sed Dio jam metis la membrojn al la korpo, ĉiun, kiel al Li plaĉis.
But now hath God placed every one of the members in the body, according to his pleasure.
19 Kaj se ĉiuj estus unu membro, kie estus la korpo?
And if they were all one member, where would be the body?
20 Nun do ekzistas multaj membroj, sed unu korpo.
But now they are many members, yet but one body.
21 Kaj la okulo ne povas diri al la mano: Mi vin ne bezonas; nek same la kapo al la piedoj: Mi vin ne bezonas.
The eye cannot say to the hand, Thou art not needful to me: nor can the head say to the feet, Ye are not needful to me.
22 Sed multe plie la ŝajne malfortaj membroj de la korpo estas necesaj;
But rather, those members which are accounted feeble, are indispensable.
23 kaj al tiuj partoj de la korpo, kiujn ni opinias malpli honorindaj, ni donas pli abundan honoron; kaj niaj negraciaj partoj havas pli abundan gracion;
And those which we think dishonorable in the body, on them we heap more honor; and those that are uncomely, on them we put the more decoration.
24 sed niaj graciaj partoj ne havas bezonon; tamen Dio kunakordigis la korpon, doninte pli abundan honoron al la parto, kiu havas mankon,
For the honorable members in us, have no need of honor: for God hath tempered the body, and given more honor to the member which is inferior;
25 por ke ne estu skismo en la korpo; sed ke la membroj prizorgu egale unu la alian.
that there might be no disunion in the body, but that all the members, equally, might care for one another;
26 Kaj se unu membro suferas, ĉiuj membroj kune suferas; aŭ se unu membro honoriĝas, ĉiuj membroj kunĝojas.
so that, when one member is in pain, they will all sympathize; and if one member is exalted, all the members will be exalted.
27 Vi do estas la korpo de Kristo, kaj membroj en ĝi, ĉiu laŭ sia parto.
Now ye are the body of Messiah, and members in your place.
28 Kaj Dio metis iujn en la eklezio, unue apostolojn, due profetojn, trie instruantojn, poste miraklojn, poste donacojn de kuracado, helpojn, direktojn, diversajn lingvojn.
For God hath placed in his church, first, legates; after them, prophets; after them, teachers; after them, workers of miracles; after them, the gifts of healing, and helpers, and leaders, and various kinds of tongues.
29 Ĉu ĉiuj estas apostoloj? ĉu ĉiuj profetoj? ĉu ĉiuj instruantoj? ĉu ĉiuj mirakluloj?
Are they all legates? Are they all prophets? Are they all teachers? Are they all workers of miracles?
30 ĉu ĉiuj havas kuracan povon? ĉu ĉiuj parolas per lingvoj? ĉu ĉiuj interpretas?
Have all of them the gifts of healing? Do they all speak with tongues? Or do they all interpret?
31 Sed vi deziru forte la pligrandajn donacojn. Kaj ankoraŭ pli preferindan vojon mi montras al vi.
And if ye are emulous of the superior gifts, on the other hand, I show to you a better way.