< 1 Korintanoj 1 >

1 Paŭlo, vokita por esti apostolo de Jesuo Kristo per la volo de Dio, kaj Sostenes, nia frato,
Paul, called to be an emissary of Messiah Yeshua by the will of God, and our brother Sosthenes,
2 al tiu eklezio de Dio, kiu estas en Korinto, al tiuj, kiuj estas sanktigitaj en Kristo Jesuo, vokitaj por esti sanktuloj, kune kun ĉiuj, kiuj en ĉiu loko vokas la nomon de nia Sinjoro Jesuo Kristo, ilia Sinjoro kaj nia:
to the congregation of God which is at Corinth, to those who are sanctified in Messiah Yeshua, called to be kadoshim, with all who call on the name of our Lord Yeshua the Messiah in every place, both theirs and ours:
3 Graco estu al vi kaj paco de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
4 Mi ĉiam dankas mian Dion pri vi, pro la graco de Dio al vi donita en Kristo Jesuo;
I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Messiah Yeshua;
5 ke en ĉio vi riĉiĝis en li, en ĉia parolo kaj ĉia scio;
that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge;
6 kiel ankaŭ la atesto de Kristo konfirmiĝis en vi;
even as the testimony of Messiah was confirmed in you:
7 tiel, ke vi malatingas nenian donacon; atendante la malkaŝon de nia Sinjoro Jesuo Kristo,
so that you are not lacking in any gift, as you wait for our Lord Yeshua the Messiah to be revealed;
8 kiu ankaŭ konfirmos vin ĝis la fino, por ke vi estu neriproĉeblaj en la tago de nia Sinjoro Jesuo Kristo.
who will also strengthen you to the end, blameless in the day of our Lord Yeshua the Messiah.
9 Fidela estas Dio, per kiu vi estas alvokitaj en la kunulecon de Lia Filo Jesuo Kristo, nia Sinjoro.
God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Yeshua the Messiah, our Lord.
10 Mi petegas vin, fratoj, per la nomo de nia Sinjoro Jesuo Kristo, ke vi ĉiuj parolu tion saman, kaj ke estu neniaj skismoj inter vi; sed ke vi estu perfekte kunigitaj en la sama spirito kaj en la sama juĝo.
Now I appeal to you, brothers, in the name of our Lord Yeshua the Messiah, that all of you be in agreement, so that there may be no divisions among you, and to be united by the same mind and conviction.
11 Ĉar pri vi, miaj fratoj, estas sciigite al mi de la domanoj de Ĥloe, ke ekzistas inter vi malpacoj.
For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe's household, that there are contentions among you.
12 Kaj la jenon mi volas diri, ke ĉiu el vi diras: Mi estas de Paŭlo; kaj mi de Apolos; kaj mi de Kefas; kaj mi de Kristo.
Now I mean this, that each one of you says, "I follow Paul," "I follow Apollos," "I follow Kefa," and, "I follow Messiah."
13 Ĉu Kristo estas dividita? ĉu Paŭlo krucumiĝis por vi? aŭ ĉu vi baptiĝis en la nomon de Paŭlo?
Is Messiah divided? Was Paul crucified for you? Or were you immersed into the name of Paul?
14 Mi dankas Dion, ke mi baptis neniun el vi krom Krispo kaj Gajo;
I thank God that I immersed none of you, except Crispus and Gaius,
15 por ke neniu diru, ke vi baptiĝis en mian nomon.
so that no one should say that you had been immersed into my own name.
16 Kaj mi baptis ankaŭ la familion de Stefanas; krom tio mi ne scias, ĉu mi baptis iun alian.
(Now I also immersed the household of Stephanas; beyond that, I do not know whether I immersed any other.)
17 Ĉar Kristo sendis min, ne por bapti, sed por prediki la evangelion; ne en saĝeco de vortoj, por ke la kruco de Kristo ne vantiĝu.
For Messiah sent me not to immerse, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of the Messiah would not be made void.
18 Ĉar la priparolo de la kruco estas por la pereantoj malsaĝeco; sed por ni, la savatoj, ĝi estas la potenco de Dio.
For the message about the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
19 Ĉar estas skribite: Mi pereigos la saĝecon de la saĝuloj, Kaj la kompetentecon de la kompetentuloj Mi malaperigos.
For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, and the discernment of the discerning I will nullify."
20 Kie estas la saĝulo? kie estas la skribisto? kie estas la diskutisto de ĉi tiu tempaĝo? ĉu Dio ne malsaĝigis la saĝecon de la mondo? (aiōn g165)
Where is the wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Hasn't God made foolish the wisdom of the world? (aiōn g165)
21 Ĉar pro tio, ke en la saĝeco de Dio la mondo per sia saĝeco ne konis Dion, bonvolis Dio per la malsaĝeco de la prediko savi la kredantojn.
For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom did not know God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
22 Ĉar Judoj postulas signojn, kaj Grekoj serĉas saĝecon;
For Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom,
23 sed ni predikas Kriston krucumitan, por Judoj falilon, kaj por Grekoj malsaĝon;
but we preach Messiah crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to the non-Jews,
24 sed por la vokitoj mem, ĉu Judoj aŭ Grekoj, Kriston la potencon de Dio, kaj la saĝecon de Dio.
but to those who are called, both Jews and Greeks, Messiah is the power of God and the wisdom of God.
25 Ĉar la malsaĝeco de Dio estas pli saĝa ol homoj; kaj la malforteco de Dio estas pli forta ol homoj.
Because the foolishness of God is wiser than man's, and the weakness of God is stronger than man's.
26 Ĉar rigardu vian vokon, fratoj, ke ne multaj saĝuloj laŭ la karno, ne multaj potenculoj, ne multaj nobeloj, estas vokataj;
For consider your calling, brothers, that not many were wise from a human perspective, not many powerful, not many of noble birth.
27 sed Dio elektis la malsaĝajn objektojn de la mondo, por hontigi la saĝulojn; kaj Dio elektis la malfortajn objektojn de la mondo, por hontigi la fortajn;
But God chose the foolish of the world to shame the wise. And God chose the weak of the world to shame the strong.
28 kaj la malnoblajn objektojn de la mondo, kaj la malestimatajn Dio elektis, kaj eĉ la nerealajn, por neniigi la realajn;
And God chose the lowly of the world, and the despised, what is considered to be nothing, to bring to nothing what is considered to be something,
29 por ke neniu karno fieru antaŭ Dio.
that no flesh might boast before God.
30 Sed el Li vi estas en Kristo Jesuo, kiu fariĝis al ni saĝeco el Dio, kaj justeco kaj sanktigo, kaj elaĉeto;
And because of him you are in Messiah Yeshua, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
31 por ke, kiel estas skribite: Kiu fieras, tiu fieru en la Eternulo.
so that, as it is written, "Let him who boasts, boast in the Lord."

< 1 Korintanoj 1 >