< 1 Kroniko 1 >

1 Adam, Set, Enoŝ,
Adam, Seth, Énosh;
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kénan, Mahalaléel, Jéred;
3 Ĥanoĥ, Metuŝelaĥ, Lemeĥ,
Hénoc, Métushélah, Lémec;
4 Noa, Ŝem, Ĥam, kaj Jafet.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 La filoj de Jafet: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Meŝeĥ, kaj Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
6 La filoj de Gomer: Aŝkenaz, Rifat, kaj Togarma.
Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.
7 La filoj de Javan: Eliŝa, Tarŝiŝ, Kitim, kaj Dodanim.
Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.
8 La filoj de Ĥam: Kuŝ, Micraim, Put, kaj Kanaan.
Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
9 La filoj de Kuŝ: Seba, Ĥavila, Sabta, Raama, kaj Sabteĥa. La filoj de Raama: Ŝeba kaj Dedan.
Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.
10 Kuŝ naskigis ankaŭ Nimrodon; ĉi tiu komencis esti potenculo sur la tero.
Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
11 Micraim naskigis la Ludidojn, la Anamidojn, la Lehabidojn, la Naftuĥidojn,
Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,
12 la Patrusidojn, la Kasluĥidojn (de kiuj devenis la Filiŝtoj), kaj la Kaftoridojn.
Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
13 De Kanaan naskiĝis Cidon, lia unuenaskito, kaj Ĥet,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 la Jebusidoj, la Amoridoj, la Girgaŝidoj,
Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
15 la Ĥividoj, la Arkidoj, la Sinidoj,
Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
16 la Arvadidoj, la Cemaridoj, la Ĥamatidoj.
Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.
17 La filoj de Ŝem: Elam, Aŝur, Arpaĥŝad, Lud, Aram, Uc, Ĥul, Geter, kaj Meŝeĥ.
Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.
18 De Arpaĥŝad naskiĝis Ŝelaĥ, de Ŝelaĥ naskiĝis Eber.
Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.
19 Al Eber naskiĝis du filoj: la nomo de unu estis Peleg, ĉar en lia tempo estis dividita la tero; la nomo de lia frato estis Joktan.
Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.
20 De Joktan naskiĝis Almodad, Ŝelef, Ĥacarmavet, Jeraĥ,
Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Ŝeba,
Ébal, Abimaël, Shéba,
23 Ofir, Ĥavila, kaj Jobab. Ĉiuj ĉi tiuj estis la filoj de Joktan.
Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.
24 Ŝem, Arpaĥŝad, Ŝelaĥ,
Sem, Arpacshad, Shélach,
25 Eber, Peleg, Reu,
Héber, Péleg, Réhu,
26 Serug, Naĥor, Teraĥ,
Sérug, Nachor, Tharé,
27 Abram (tio estas Abraham).
Abram, qui est Abraham.
28 La filoj de Abraham: Isaak kaj Iŝmael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Jen estas ilia genealogio: de Iŝmael, la unuenaskito Nebajot, poste Kedar, Adbeel, Mibsam,
Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,
30 Miŝma, Duma, Masa, Ĥadad, Tema,
Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,
31 Jetur, Nafiŝ, kaj Kedma. Tio estas la filoj de Iŝmael.
Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont là les fils d'Ismaël.
32 La filoj de Ketura, kromvirino de Abraham, kiujn ŝi naskis: Zimran, Jokŝan, Medan, Midjan, Jiŝbak, kaj Ŝuaĥ. Kaj la filoj de Jokŝan estis Ŝeba kaj Dedan.
Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.
33 La filoj de Midjan: Efa, Efer, Ĥanoĥ, Abida, kaj Eldaa. Ĉiuj ĉi tiuj estis la filoj de Ketura.
Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont fils de Kétura.
34 Abraham naskigis Isaakon. La filoj de Isaak: Esav kaj Izrael.
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
35 La filoj de Esav: Elifaz, Reuel, Jeuŝ, Jalam, kaj Koraĥ.
Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.
36 La filoj de Elifaz: Teman, Omar, Cefi, Gatam, Kenaz, Timna, kaj Amalek.
Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.
37 La filoj de Reuel: Naĥat, Zeraĥ, Ŝama, kaj Miza.
Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.
38 La filoj de Seir: Lotan, Ŝobal, Cibeon, Ana, Diŝon, Ecer, kaj Diŝan.
Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;
39 La filoj de Lotan: Ĥori kaj Homam; la fratino de Lotan estis Timna.
Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
40 La filoj de Ŝobal: Aljan, Manaĥat, Ebal, Ŝefi, kaj Onam. La filoj de Cibeon: Aja kaj Ana.
Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
41 La filoj de Ana: Diŝon. La filoj de Diŝon: Ĥamran, Eŝban, Jitran, kaj Keran.
Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.
42 La filoj de Ecer: Bilhan, Zaavan, kaj Jaakan. La filoj de Diŝan: Uc kaj Aran.
Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.
43 Jen estas la reĝoj, kiuj reĝis en la lando de Edom, antaŭ ol aperis reĝo ĉe la Izraelidoj: Bela, filo de Beor; la nomo de lia urbo estis Dinhaba.
Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Kaj Bela mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Jobab, filo de Zeraĥ, el Bocra.
Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 Kaj Joab mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Ĥuŝam, el la lando de la Temanidoj.
Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Kaj Ĥuŝam mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Hadad, filo de Bedad, kiu venkobatis la Midjanidojn sur la kampo de Moab; la nomo de lia urbo estis Avit.
Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 Kaj Hadad mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Samla el Masreka.
Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.
48 Kaj Samla mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Ŝaul el Reĥobot ĉe la Rivero.
Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
49 Kaj Ŝaul mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Baal-Ĥanan, filo de Aĥbor.
Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
50 Kaj Baal-Ĥanan mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Hadad; la nomo de lia urbo estis Pai; la nomo de lia edzino estis Mehetabel, filino de Matred, filino de Me-Zahab.
Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 Kaj Hadad mortis. Tiam la ĉefoj de Edom estis: ĉefo Timna, ĉefo Alva, ĉefo Jetet,
Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
52 ĉefo Oholibama, ĉefo Ela, ĉefo Pinon,
Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 ĉefo Kenaz, ĉefo Teman, ĉefo Mibcar,
Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 ĉefo Magdiel, ĉefo Iram. Tio estas la ĉefoj de Edom.
Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.

< 1 Kroniko 1 >