< 1 Kroniko 6 >
1 La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershon, Kohat da Merari.
2 La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
3 La infanoj de Amram: Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
Yaran Amram su ne, Haruna, Musa da Miriyam.’Ya’yan Haruna maza su ne, Nadab, Abihu, Eleyazar da Itamar.
4 Eleazar naskigis Pineĥason, Pineĥas naskigis Abiŝuan,
Eleyazar shi ne mahaifin Finehas, Finehas mahaifin Abishuwa,
5 Abiŝua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
Abishuwa mahaifin Bukki, Bukki mahaifin Uzzi,
6 Uzi naskigis Zeraĥjan, Zeraĥja naskigis Merajoton,
Uzzi mahaifin Zerahiya, Zerahiya mahaifin Merahiyot,
7 Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
Merahiyot mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
8 Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Aĥimaacon,
Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Ahimawaz,
9 Aĥimaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Joĥananon,
Ahimawaz mahaifin Azariya, Azariya mahaifin Yohanan,
10 Joĥanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
Yohanan mahaifin Azariya (shi ne ya yi hidima a matsayin firist a haikalin da Solomon ya gina a Urushalima),
11 Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
Azariya mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
12 Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ŝalumon,
Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Shallum,
13 Ŝalum naskigis Ĥilkijan, Ĥilkija naskigis Azarjan,
Shallum mahaifin Hilkiya, Hilkiya mahaifin Azariya,
14 Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
Azariya mahaifin Serahiya, Serahiya kuwa mahaifin Yehozadak.
15 Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
Yehozadak ne aka ɗauka sa’ad da Ubangiji ya tura Yahuda da Urushalima zuwa zaman bauta ta hannun Nebukadnezzar.
16 La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershom, Kohat da Merari.
17 Jen estas la nomoj de la filoj de Gerŝon: Libni kaj Ŝimei.
Waɗannan su ne sunayen’ya’yan Gershom. Libni da Shimeyi.
18 La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
19 La filoj de Merari: Maĥli kaj Muŝi. Kaj jen estas la familioj de Levi laŭ iliaj patrodomoj:
’Ya’yan Merari maza su ne, Mali da Mushi. Waɗannan suke gidajen Lawiyawan da aka jera bisa ga kakanninsu.
20 la idoj de Gerŝon: Libni; lia filo: Jaĥat; lia filo: Zima;
Na Gershom su ne, Libni, Yahat, Zimma,
21 lia filo: Joaĥ; lia filo: Ido; lia filo: Zeraĥ; lia filo: Jeatraj.
Yowa, Iddo, Zera da Yeyaterai.
22 La idoj de Kehat: lia filo: Aminadab; lia filo: Koraĥ; lia filo: Asir;
Zuriyar Kohat su ne, Amminadab, Kora, Assir,
23 lia filo: Elkana; lia filo: Ebjasaf; lia filo: Asir;
Elkana, Ebiyasaf, Assir,
24 lia filo: Taĥat; lia filo: Uriel; lia filo: Uzija; lia filo: Ŝaul.
Tahat, Uriyel, Uzziya da Shawulu.
25 La filoj de Elkana: Amasaj kaj Aĥimot.
Zuriyar Elkana su ne, Amasai, Ahimot,
26 Elkana: la idoj de Elkana: lia filo: Cofaj; lia filo: Naĥat;
Elkana, Zofai, Nahat,
27 lia filo: Eliab; lia filo: Jeroĥam; lia filo: Elkana.
Eliyab Yeroham, Elkana da Sama’ila.
28 La filoj de Samuel: la unuenaskito Vaŝni, kaj Abija.
’Ya’yan Sama’ila maza su ne, Yowel ɗan fari da Abiya ɗa na biyu.
29 La idoj de Merari: Maĥli; lia filo: Libni; lia filo: Ŝimei; lia filo: Uza;
Zuriyar Merari su ne, Mali, Libni, Shimeyi, Uzza,
30 lia filo: Ŝimea; lia filo: Ĥagija; lia filo: Asaja.
Shimeya, Haggiya da Asahiya.
31 Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
Waɗannan su ne mutanen da Dawuda ya sa su lura da waƙa a cikin gidan Ubangiji bayan da aka kawo akwatin alkawari yă huta a can.
32 ili servadis antaŭ la tabernaklo de kunveno per kantado, ĝis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili stariĝadis al sia servado laŭ sia regularo;
Suka yi hidima da waƙa a gaban tabanakul, Tentin Sujada, sai da Solomon ya gina haikalin Ubangiji a Urushalima. Suka yi ayyukansu bisa ga ƙa’idodin da aka shimfiɗa musu.
33 jen estas tiuj, kiuj stariĝadis, kaj iliaj filoj: el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
Ga mutanen da suka yi hidimar, tare da’ya’yansu maza. Daga mutanen Kohat akwai, Heman, mawaƙi ɗan Yowel, ɗan Sama’ila,
34 filo de Elkana, filo de Jeroĥam, filo de Eliel, filo de Toaĥ,
ɗan Elkana, ɗan Yeroham, ɗan Eliyel, ɗan Towa,
35 filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Maĥat, filo de Amasaj,
ɗan Zuf, ɗan Elkana, ɗan Mahat, ɗan Amasai,
36 filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
ɗan Elkana, ɗan Yowel, ɗan Azariya, ɗan Zefaniya
37 filo de Taĥat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Koraĥ,
ɗan Tahat, ɗan Assir, ɗan Ebiyasaf, ɗan Kora,
38 filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
ɗan Izhar, ɗan Kohat, ɗan Lawi, ɗan Isra’ila;
39 Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Bereĥja, filo de Ŝimea,
da kuma Asaf’yan’uwan Heman, waɗanda suka yi hidima a hannun damansa. Asaf ɗan Berekiya, ɗan Shimeya,
40 filo de Miĥael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
ɗan Mika’ilu, ɗan Ba’asehiya, ɗan Malkiya,
41 filo de Etni, filo de Zeraĥ, filo de Adaja,
ɗan Etni, ɗan Zera, ɗan Adahiya
42 filo de Etan, filo de Zima, filo de Ŝimei,
ɗan Etan, ɗan Zimma, ɗan Shimeyi,
43 filo de Jaĥat, filo de Gerŝon, filo de Levi.
ɗan Yahat, ɗan Gershom, ɗan Lawi;
44 La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre: Etan, filo de Kiŝi, filo de Abdi, filo de Maluĥ,
da kuma daga’yan’uwansu, mutanen Merari, a hannun hagunsa. Etan ɗan Kishi, ɗan Abdi, ɗan Malluk,
45 filo de Ĥaŝabja, filo de Amacja, filo de Ĥilkija,
ɗan Hashabiya, ɗan Amaziya, ɗan Hilkiya,
46 filo de Amci, filo de Bani, filo de Ŝemer,
ɗan Amzi, ɗan Bani, ɗan Shemer,
47 filo de Maĥli, filo de Muŝi, filo de Merari, filo de Levi.
ɗan Mali, ɗan Mushi, ɗan Merari, ɗan Lawi.
48 Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por ĉiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
Aka ba’yan’uwansu Lawiyawa dukan sauran ayyukan tabanakul, gidan Allah.
49 Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por ĉiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al ĉio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
Amma Haruna da zuriyarsa su ne waɗanda suke miƙa hadayu a kan bagaden hadaya ta ƙonawa da kuma a kan bagaden turare haɗe da dukan abin da ake yi a Wuri Mafi Tsarki, suna yin kafara domin Isra’ila, bisa ga dukan abin da Musa bawan Allah ya umarta.
50 Kaj jen estas la idoj de Aaron: lia filo: Eleazar; lia filo: Pineĥas; lia filo: Abiŝua;
Waɗannan su ne zuriyar Haruna, Eleyazar, Finehas, Abishuwa,
51 lia filo: Buki; lia filo: Uzi; lia filo: Zeraĥja;
Bukki, Uzzi, Zerahiya,
52 lia filo: Merajot; lia filo: Amarja; lia filo: Aĥitub;
Merahiyot, Amariya, Ahitub,
53 lia filo: Cadok; lia filo: Aĥimaac.
Zadok da Ahimawaz.
54 Kaj jen estas iliaj loĝlokoj, laŭ iliaj vilaĝoj en iliaj limoj: al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, ĉar al ili destinis la loto,
Waɗannan su ne wuraren zamansu da aka ba su rabo su zama yankunansu (aka ba wa zuriyar Haruna waɗanda suke daga gidan Kohat, domin rabo na fari nasu ne):
55 oni donis Ĥebronon, en la lando de Jehuda, kaj ĝiajn antaŭurbojn ĉirkaŭ ĝi;
Aka ba su Hebron a Yahuda tare da wuraren kiwon da suke kewayenta.
56 sed la kampon de tiu urbo kaj ĝiajn vilaĝojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
Amma filaye da ƙauyukan da suke kewayen birnin aka ba wa Kaleb ɗan Yefunne.
57 Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifuĝo: Ĥebronon, Libnan kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jatiron, Eŝtemoan kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Saboda haka aka ba wa zuriyar Haruna Hebron (birnin mafaka), da Libna, Yattir Eshtemowa,
58 Ĥilenon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Debiron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Hilen, Debir,
59 Aŝanon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ŝemeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Ashan, Yutta da Bet-Shemesh, tare da wuraren kiwonsu.
60 kaj de la tribo de Benjamen: Geban kaj ĝiajn antaŭurbojn, Alemeton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anatoton kaj ĝiajn antaŭurbojn. La nombro de ĉiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
Daga kabilar Benyamin kuma aka ba su Gibeyon, Geba, Alemet da Anatot, tare da wuraren kiwonsu. Waɗannan garuruwa waɗanda aka raba a tsakanin mutanen gidan Kohat, goma sha uku ne duka.
61 Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase laŭlote dek urbojn.
Aka ba sauran zuriyar Kohat rabon garuruwa goma daga gidajen rabin kabilar Manasse.
62 Al la idoj de Gerŝon laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Isaĥar, de la tribo Aŝer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Baŝan dek tri urbojn.
Aka ba zuriyar Gershom, gida-gida, rabon garuruwa goma sha uku daga kabilan Issakar, Asher da Naftali, da kuma daga sashen rabi kabilar Manasse da yake a Bashan.
63 Al la idoj de Merari laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun laŭlote dek du urbojn.
Aka ba zuriyar Merari, gida-gida, rabon garuruwa goma sha biyu daga kabilan Ruben, Gad da Zebulun.
64 Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antaŭurbojn.
Saboda haka Isra’ilawa suka ba Lawiyawa waɗannan garuruwa da wuraren kiwonsu.
65 Ili donis laŭlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laŭ la nomoj.
Daga kabilan Yahuda, Simeyon da Benyamin suka ba su rabon sunayen garuruwan da aka ambata.
66 Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
Aka ba wa waɗansu na mutanen gidan Kohat yankin garuruwansu daga kabilar Efraim.
67 Kaj oni donis al ili la urbojn de rifuĝo: Ŝeĥemon kaj ĝiajn antaŭurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
A ƙasar tudun Efraim aka ba su Shekem (birnin mafaka), da Gezer,
68 Jokmeamon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ĥoronon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Yokmeyam, Bet-Horon,
69 Ajalonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Gat-Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Aiyalon da Gat-Rimmon, tare da wuraren kiwonsu.
70 kaj de la duontribo de Manase: Aneron kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bileamon kaj ĝiajn antaŭurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
Daga rabin kabilar Manasse kuwa, Isra’ilawa suka ba da Aner da Bileyam, tare da wuraren kiwonsu, ga sauran gidajen mutanen Kohat.
71 Al la idoj de Gerŝon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase: Golanon en Baŝan kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Aŝtaroton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Mutanen Gershom suka sami waɗannan. Daga gidan rabin kabilar Manasse, sun sami Golan a Bashan da kuma Ashtarot, tare da wuraren kiwonsu;
72 de la tribo Isaĥar: Kedeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Dabraton kaj ĝiajn antaŭurbojn,
daga kabilar Issakar suka sami Kedesh, Daberat,
73 Ramoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anemon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Ramot da Anem, tare da wuraren kiwonsu;
74 de la tribo Aŝer: Maŝalon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Abdonon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
daga kabilar Asher suka sami Mashal, Abdon,
75 Ĥukokon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Reĥobon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Hukok da Rehob, tare da wuraren kiwonsu;
76 de la tribo Naftali: Kedeŝon en Galileo kaj ĝiajn antaŭurbojn, Ĥamonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Kirjataimon kaj ĝiajn antaŭurbojn.
daga kabilar Naftali kuwa suka sami Kedesh a Galili, Hammon da Kiriyatayim, tare da wuraren kiwonsu.
77 Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun: Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Taboron kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Mutanen Merari (sauran Lawiyawan) suka sami waɗannan. Daga kabilar Zebulun suka sami Yokneyam, Karta, Rimmon da Tabor, tare da wuraren kiwonsu;
78 kaj transe de Jordan, kontraŭ Jeriĥo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben: Beceron en la dezerto kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jahacon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
daga kabilar Ruben a hayin Urdun a gabashi Yeriko suka sami Bezer a hamada, Yahza,
79 Kedemoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Mefaaton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Kedemot da Mefa’at, tare da wuraren kiwonsu;
80 kaj de la tribo Gad: Ramoton en Gilead kaj ĝiajn antaŭurbojn, Maĥanaimon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
daga kabilar Gad kuwa suka sami Ramot a Gileyad, Mahanayim,
81 Ĥeŝbonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Jazeron kaj ĝiajn antaŭurbojn.
Heshbon da Yazer, tare da wuraren kiwonsu.