< 1 Kroniko 6 >

1 La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
Les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
2 La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hébron et Uzziel.
3 La infanoj de Amram: Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eleazar naskigis Pineĥason, Pineĥas naskigis Abiŝuan,
Éléazar engendra Phinhas, Phinhas engendra Abishua,
5 Abiŝua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
Abishua engendra Bukki. Bukki engendra Uzzi.
6 Uzi naskigis Zeraĥjan, Zeraĥja naskigis Merajoton,
Uzzi engendra Zerahiah. Zérachia engendra Meraïoth.
7 Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
Meraïoth engendra Amaria. Amariah engendra Ahitub.
8 Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Aĥimaacon,
Achithub engendra Zadok. Zadok engendra Ahimaaz.
9 Aĥimaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Joĥananon,
Achimaats engendra Azaria. Azariah engendra Johanan.
10 Joĥanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
Johanan engendra Azaria, qui exerça la fonction de prêtre dans la maison que Salomon construisit à Jérusalem.
11 Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
Azaria engendra Amaria. Amaria engendra Ahitub.
12 Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ŝalumon,
Ahitub engendra Zadok. Zadok engendra Shallum, qui engendra Shallum.
13 Ŝalum naskigis Ĥilkijan, Ĥilkija naskigis Azarjan,
Schallum engendra Hilkija. Hilkija engendra Azaria, qui engendra Azaria.
14 Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
Azaria engendra Seraja. Seraja engendra Jéhozadak.
15 Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
Jehozadak partit en captivité lorsque Yahvé emporta Juda et Jérusalem par la main de Nabuchodonosor.
16 La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
Fils de Lévi: Gershom, Kehath et Merari.
17 Jen estas la nomoj de la filoj de Gerŝon: Libni kaj Ŝimei.
Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimei.
18 La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel.
19 La filoj de Merari: Maĥli kaj Muŝi. Kaj jen estas la familioj de Levi laŭ iliaj patrodomoj:
Fils de Merari: Mahli et Mushi. Ce sont là les familles des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
20 la idoj de Gerŝon: Libni; lia filo: Jaĥat; lia filo: Zima;
De Gershom: Libni, son fils; Jahath, son fils; Zimma, son fils;
21 lia filo: Joaĥ; lia filo: Ido; lia filo: Zeraĥ; lia filo: Jeatraj.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérah, son fils; et Jeatherai, son fils.
22 La idoj de Kehat: lia filo: Aminadab; lia filo: Koraĥ; lia filo: Asir;
Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
23 lia filo: Elkana; lia filo: Ebjasaf; lia filo: Asir;
Elkana, son fils; Ebiasaph, son fils; Assir, son fils;
24 lia filo: Taĥat; lia filo: Uriel; lia filo: Uzija; lia filo: Ŝaul.
Tahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 La filoj de Elkana: Amasaj kaj Aĥimot.
Fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth.
26 Elkana: la idoj de Elkana: lia filo: Cofaj; lia filo: Naĥat;
Fils d'Elkana: Zophaï, son fils; Nahath, son fils;
27 lia filo: Eliab; lia filo: Jeroĥam; lia filo: Elkana.
Éliab, son fils; Jerocham, son fils; et Elkana, son fils.
28 La filoj de Samuel: la unuenaskito Vaŝni, kaj Abija.
Fils de Samuel: le premier-né, Joël, et le second, Abija.
29 La idoj de Merari: Maĥli; lia filo: Libni; lia filo: Ŝimei; lia filo: Uza;
Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shimei son fils, Uzza son fils,
30 lia filo: Ŝimea; lia filo: Ĥagija; lia filo: Asaja.
Shimea son fils, Haggia son fils, Asaiah son fils.
31 Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
Ce sont eux que David chargea du service des chants dans la maison de l'Éternel, après que l'arche s'y fut arrêtée.
32 ili servadis antaŭ la tabernaklo de kunveno per kantado, ĝis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili stariĝadis al sia servado laŭ sia regularo;
Ils assurèrent le service des chants devant le tabernacle de la tente d'assignation jusqu'à ce que Salomon ait construit la maison de Yahvé à Jérusalem. Ils accomplissaient les fonctions de leur charge selon leur ordre.
33 jen estas tiuj, kiuj stariĝadis, kaj iliaj filoj: el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
Voici ceux qui firent le service, et leurs fils. Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 filo de Elkana, filo de Jeroĥam, filo de Eliel, filo de Toaĥ,
fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Toah,
35 filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Maĥat, filo de Amasaj,
fils de Zuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
36 filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
fils d'Elkana, le fils de Joël, le fils d'Azaria, le fils de Sophonie,
37 filo de Taĥat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Koraĥ,
le fils de Tahath, le fils d'Assir, le fils d'Ebiasaph, le fils de Koré,
38 filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
le fils de Jitsehar, le fils de Kehath, le fils de Lévi, le fils d'Israël.
39 Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Bereĥja, filo de Ŝimea,
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Shiméa,
40 filo de Miĥael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 filo de Etni, filo de Zeraĥ, filo de Adaja,
fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
42 filo de Etan, filo de Zima, filo de Ŝimei,
fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Shiméi,
43 filo de Jaĥat, filo de Gerŝon, filo de Levi.
fils de Jahath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre: Etan, filo de Kiŝi, filo de Abdi, filo de Maluĥ,
A gauche, leurs frères, fils de Merari: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
45 filo de Ĥaŝabja, filo de Amacja, filo de Ĥilkija,
fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 filo de Amci, filo de Bani, filo de Ŝemer,
fils d'Amzi, fils de Bani, fils de Shemer,
47 filo de Maĥli, filo de Muŝi, filo de Merari, filo de Levi.
fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por ĉiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
Leurs frères les Lévites furent désignés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
49 Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por ĉiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al ĉio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
Aaron et ses fils firent des offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 Kaj jen estas la idoj de Aaron: lia filo: Eleazar; lia filo: Pineĥas; lia filo: Abiŝua;
Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 lia filo: Buki; lia filo: Uzi; lia filo: Zeraĥja;
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerahia, son fils;
52 lia filo: Merajot; lia filo: Amarja; lia filo: Aĥitub;
Meraioth, son fils; Amaria, son fils; Ahitub, son fils;
53 lia filo: Cadok; lia filo: Aĥimaac.
Tsadok, son fils; Ahimaaz, son fils.
54 Kaj jen estas iliaj loĝlokoj, laŭ iliaj vilaĝoj en iliaj limoj: al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, ĉar al ili destinis la loto,
Voici leurs lieux d'habitation, selon leurs campements dans leurs frontières. Aux fils d'Aaron, des familles des Kehathites, car c'était le premier lot,
55 oni donis Ĥebronon, en la lando de Jehuda, kaj ĝiajn antaŭurbojn ĉirkaŭ ĝi;
ils donnèrent Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
56 sed la kampon de tiu urbo kaj ĝiajn vilaĝojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
mais les champs de la ville et ses villages, ils les donnèrent à Caleb, fils de Jephunné.
57 Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifuĝo: Ĥebronon, Libnan kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jatiron, Eŝtemoan kaj ĝiajn antaŭurbojn,
On donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Jattir, Eschthemoa et ses pâturages,
58 Ĥilenon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Debiron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Hilen et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
59 Aŝanon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ŝemeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Ashan et ses pâturages, Beth Shemesh et ses pâturages,
60 kaj de la tribo de Benjamen: Geban kaj ĝiajn antaŭurbojn, Alemeton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anatoton kaj ĝiajn antaŭurbojn. La nombro de ĉiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
et de la tribu de Benjamin: Guéba et ses pâturages, Allemeth et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Toutes leurs villes, dans toutes leurs familles, étaient au nombre de treize.
61 Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase laŭlote dek urbojn.
Aux autres fils de Kehath, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu, de la demi-tribu, de la moitié de Manassé, dix villes.
62 Al la idoj de Gerŝon laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Isaĥar, de la tribo Aŝer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Baŝan dek tri urbojn.
Aux fils de Guershom, selon leurs familles, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephtali et de la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
63 Al la idoj de Merari laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun laŭlote dek du urbojn.
Aux fils de Merari, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon, douze villes.
64 Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antaŭurbojn.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes avec leurs pâturages.
65 Ili donis laŭlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laŭ la nomoj.
Ils donnèrent par tirage au sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qui sont mentionnées par leur nom.
66 Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
Quelques-unes des familles des fils de Kehath eurent des villes de leur ressort dans la tribu d'Ephraïm.
67 Kaj oni donis al ili la urbojn de rifuĝo: Ŝeĥemon kaj ĝiajn antaŭurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
On leur donna les villes de refuge: Sichem, dans la montagne d'Éphraïm, et ses pâturages; Guézer et ses pâturages;
68 Jokmeamon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ĥoronon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Jokmeam et ses pâturages; Beth Horon et ses pâturages;
69 Ajalonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Gat-Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Ajalon et ses pâturages; Gath Rimmon et ses pâturages;
70 kaj de la duontribo de Manase: Aneron kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bileamon kaj ĝiajn antaŭurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
et, de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, et Bilam et ses pâturages, pour le reste de la famille des fils de Kehath.
71 Al la idoj de Gerŝon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase: Golanon en Baŝan kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Aŝtaroton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
On donna aux fils de Guershom, de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses pâturages, et Ashtaroth et ses pâturages;
72 de la tribo Isaĥar: Kedeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Dabraton kaj ĝiajn antaŭurbojn,
et de la tribu d'Issacar, Kedesh et ses pâturages, Daberath et ses pâturages,
73 Ramoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anemon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Ramoth et ses pâturages, et Anem et ses pâturages;
74 de la tribo Aŝer: Maŝalon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Abdonon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
et de la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
75 Ĥukokon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Reĥobon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Hukok et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages;
76 de la tribo Naftali: Kedeŝon en Galileo kaj ĝiajn antaŭurbojn, Ĥamonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Kirjataimon kaj ĝiajn antaŭurbojn.
et de la tribu de Nephtali, Kedesh en Galilée et ses pâturages, Hammon et ses pâturages, et Kiriathaim et ses pâturages.
77 Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun: Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Taboron kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Aux autres Lévites, fils de Merari, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et ses pâturages, et Tabor et ses pâturages.
78 kaj transe de Jordan, kontraŭ Jeriĥo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben: Beceron en la dezerto kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jahacon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Au-delà du Jourdain, à Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, on donna, de la tribu de Ruben Bezer dans le désert et ses pâturages, Jahtsa et ses pâturages,
79 Kedemoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Mefaaton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Kedemoth et ses pâturages, et Mephaath et ses pâturages;
80 kaj de la tribo Gad: Ramoton en Gilead kaj ĝiajn antaŭurbojn, Maĥanaimon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Mahanaïm et ses pâturages,
81 Ĥeŝbonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Jazeron kaj ĝiajn antaŭurbojn.
Hesbon et ses pâturages, et Jazer et ses pâturages.

< 1 Kroniko 6 >