< 1 Kroniko 6 >

1 La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
De zonen van Levi waren: Gersjon, Kehat en Merari.
2 La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
De zonen van Kehat waren: Amram, Jishar, Chebron en Oezziël.
3 La infanoj de Amram: Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
De kinderen van Amram waren: Aäron, Moses en Mirjam. De zonen van Aäron waren Nadab, Abihoe, Elazar en Itamar.
4 Eleazar naskigis Pineĥason, Pineĥas naskigis Abiŝuan,
Elazar verwekte Pinechas; Pinechas verwekte Abisjóea;
5 Abiŝua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
Abisjóea verwekte Boekki; Boekki verwekte Oezzi;
6 Uzi naskigis Zeraĥjan, Zeraĥja naskigis Merajoton,
Oezzi verwekte Zerachja; Zerachja verwekte Merajot;
7 Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
Merajot verwekte Amarja; Amarja verwekte Achitoeb;
8 Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Aĥimaacon,
Achitoeb verwekte Sadok: Sadok verwekte Achimáas;
9 Aĥimaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Joĥananon,
Achimáas verwekte Azarja; Azarja verwekte Jochanan;
10 Joĥanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
Jochanan verwekte Azarja. Deze laatste was priester in de tempel, die Salomon te Jerusalem bouwde.
11 Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
Azarja verwekte Amarja; Amarja verwekte Achitoeb;
12 Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ŝalumon,
Achitoeb verwekte Sadok; Sadok verwekte Sjalloem;
13 Ŝalum naskigis Ĥilkijan, Ĥilkija naskigis Azarjan,
Sjalloem verwekte Chilki-ja; Chilki-ja verwekte Azarja;
14 Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
Azarja verwekte Seraja; Seraja verwekte Jehosadak.
15 Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
Jehosadak trad af, toen Jahweh Juda en Jerusalem door Nabukodonosor in ballingschap liet wegvoeren.
16 La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
De zonen van Levi waren dus Gersjon, Kehat en Merari.
17 Jen estas la nomoj de la filoj de Gerŝon: Libni kaj Ŝimei.
De zonen van Gersjon heetten Libni en Sjimi;
18 La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
die van Kehat heetten Amram, Jishar, Chebron en Oezziël;
19 La filoj de Merari: Maĥli kaj Muŝi. Kaj jen estas la familioj de Levi laŭ iliaj patrodomoj:
die van Merari heetten Machli en Moesji. Hier volgen de verschillende geslachten der Levieten naar hun families:
20 la idoj de Gerŝon: Libni; lia filo: Jaĥat; lia filo: Zima;
De zoon van Gersjon was Libni; die van Libni was Jáchat; die van Jáchat was Zimma;
21 lia filo: Joaĥ; lia filo: Ido; lia filo: Zeraĥ; lia filo: Jeatraj.
die van Zimma was Joach; die van Joach was Iddo; die van Iddo was Zérach; die van Zérach was Jeaterai.
22 La idoj de Kehat: lia filo: Aminadab; lia filo: Koraĥ; lia filo: Asir;
De zonen van Kehat waren: zijn eigen zoon was Amminadab; de zoon van Amminadab was Kórach; die van Kórach was Assir;
23 lia filo: Elkana; lia filo: Ebjasaf; lia filo: Asir;
die van Assir was Elkana; die van Elkana was Ebjasaf; die van Ebjasaf was Assir;
24 lia filo: Taĥat; lia filo: Uriel; lia filo: Uzija; lia filo: Ŝaul.
die van Assir was Táchat; die van Táchat was Oeriël; die van Oeriël was Oezzi-ja; die van Oezzi-ja was Sjaoel.
25 La filoj de Elkana: Amasaj kaj Aĥimot.
De zonen van Elkana waren: Amasai, Achimot
26 Elkana: la idoj de Elkana: lia filo: Cofaj; lia filo: Naĥat;
en Elkana. De zonen van dezen laatsten Elkana waren: zijn eigen zoon was Sofai; de zoon van Sofai was Náchat;
27 lia filo: Eliab; lia filo: Jeroĥam; lia filo: Elkana.
die van Náchat was Eliab; die van Eliab was Jerocham; die van Jerocham was Elkana.
28 La filoj de Samuel: la unuenaskito Vaŝni, kaj Abija.
De zonen van Samuël waren: Joël, de oudste, en Abi-ja, de tweede.
29 La idoj de Merari: Maĥli; lia filo: Libni; lia filo: Ŝimei; lia filo: Uza;
De zonen van Merari waren: zijn eigen zoon was Machli; de zoon van Machli was Libni; die van Libni was Sjimi; die van Sjimi was Oezza;
30 lia filo: Ŝimea; lia filo: Ĥagija; lia filo: Asaja.
die van Oezza was Sjima; die van Sjima was Chaggi-ja; die van Chaggi-ja was Asaja.
31 Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
Hier volgen degenen, die door David belast waren met de verzorging van de muziek in het huis van Jahweh als de ark daar geplaatst zou zijn.
32 ili servadis antaŭ la tabernaklo de kunveno per kantado, ĝis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili stariĝadis al sia servado laŭ sia regularo;
Ze verzorgden de muziek voor de tabernakel van de openbaringstent, totdat Salomon in Jerusalem de tempel van Jahweh zou hebben gebouwd, en ze hun dienst volgens voorschrift zouden kunnen volbrengen.
33 jen estas tiuj, kiuj stariĝadis, kaj iliaj filoj: el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
Dit waren dan de dienstdoenden met hun zonen: Van de Kehatieten was het: Heman de zanger, de zoon van Joël, den zoon van Samuël,
34 filo de Elkana, filo de Jeroĥam, filo de Eliel, filo de Toaĥ,
zoon van Elkana, zoon van Jerocham, zoon van Eliël, zoon van Tóach,
35 filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Maĥat, filo de Amasaj,
zoon van Soef, zoon van Elkana, zoon van Machat, zoon van Amasai,
36 filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
zoon van Elkana, zoon van Joël, zoon van Azarja, zoon van Sefanja,
37 filo de Taĥat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Koraĥ,
zoon van Táchat, zoon van Assir, zoon van Ebjasaf, zoon van Kórach,
38 filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
zoon van Jishar, zoon van Kehat, zoon van Levi, zoon van Israël.
39 Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Bereĥja, filo de Ŝimea,
Zijn ambtgenoot, die aan zijn rechterhand stond, was een Gersjoniet, namelijk Asaf. Deze was de zoon van Berekjáhoe, den zoon van Sjima,
40 filo de Miĥael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
zoon van Mikaël, zoon van Baäseja, zoon van Malki-ja,
41 filo de Etni, filo de Zeraĥ, filo de Adaja,
zoon van Etni, zoon van Zérach, zoon van Adaja,
42 filo de Etan, filo de Zima, filo de Ŝimei,
zoon van Etan, zoon van Zimma, zoon van Sjimi,
43 filo de Jaĥat, filo de Gerŝon, filo de Levi.
zoon van Jáchat, zoon van Gersjon, zoon van Levi.
44 La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre: Etan, filo de Kiŝi, filo de Abdi, filo de Maluĥ,
Zijn ambtgenoot, die aan zijn linkerhand stond, was een Merariet, namelijk Etan. Deze was de zoon van Kisji, den zoon van Abdi zoon van Malloek,
45 filo de Ĥaŝabja, filo de Amacja, filo de Ĥilkija,
zoon van Chasjabja, zoon van Amas-ja, zoon van Chilki-ja,
46 filo de Amci, filo de Bani, filo de Ŝemer,
zoon van Amsi, zoon van Bani, zoon van Sjémer,
47 filo de Maĥli, filo de Muŝi, filo de Merari, filo de Levi.
zoon van Machli, zoon van Moesji, zoon van Merari, zoon van Levi.
48 Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por ĉiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
De levieten, hun ambtgenoten, waren belast met allerlei diensten in de tabernakel van het Godshuis.
49 Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por ĉiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al ĉio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
Maar Aäron met zijn zonen waren belast met de offerdienst op het brandofferaltaar en het reukofferaltaar, met allerlei plichten in het Allerheiligste, en moesten verzoening voor Israël bewerken, juist zoals Moses, de dienaar van God, het had voorgeschreven.
50 Kaj jen estas la idoj de Aaron: lia filo: Eleazar; lia filo: Pineĥas; lia filo: Abiŝua;
Hier volgen de afstammelingen van Aäron. Zijn eigen zoon was Elazar; die van Elazar was Pinechas; die van Pinechas was Abisjóea;
51 lia filo: Buki; lia filo: Uzi; lia filo: Zeraĥja;
die van Abisjóea was Boekki; die van Boekki was Oezzi; die van Oezzi was Zerachja;
52 lia filo: Merajot; lia filo: Amarja; lia filo: Aĥitub;
die van Zerachja was Merajot; die van Merajot was Amarja; die van Amarja was Achitoeb;
53 lia filo: Cadok; lia filo: Aĥimaac.
die van Achitoeb was Sadok; die van Sadok was Achimáas.
54 Kaj jen estas iliaj loĝlokoj, laŭ iliaj vilaĝoj en iliaj limoj: al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, ĉar al ili destinis la loto,
En dit waren hun woonplaatsen met hun kampementen op hun grondgebied. Aan de zonen van Aäron, een der geslachten der Kehatieten, voor wie het eerste lot was gevallen,
55 oni donis Ĥebronon, en la lando de Jehuda, kaj ĝiajn antaŭurbojn ĉirkaŭ ĝi;
gaf men Hebron in het land Juda, met de omliggende weidegronden.
56 sed la kampon de tiu urbo kaj ĝiajn vilaĝojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
Het akkerland van die stad en haar dorpen had men reeds aan Kaleb, den zoon van Jefoenne, in eigendom gegeven.
57 Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifuĝo: Ĥebronon, Libnan kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jatiron, Eŝtemoan kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Aan de zonen van Aäron gaf men dus de vrijstad Hebron; daarenboven Libna, Jattir, Esjtemóa,
58 Ĥilenon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Debiron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Cholon, Debir,
59 Aŝanon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ŝemeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Asjan en Bet-Sjémesj, alle met bijbehorende weidegronden.
60 kaj de la tribo de Benjamen: Geban kaj ĝiajn antaŭurbojn, Alemeton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anatoton kaj ĝiajn antaŭurbojn. La nombro de ĉiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
Uit de stam Benjamin: Géba, Alémet en Anatot, elk met zijn weidegronden. In het geheel dus dertien steden met haar bijbehorende weidegronden.
61 Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase laŭlote dek urbojn.
Onder de overige geslachten der Kehatieten werden tien steden verloot uit de stammen Efraïm, Dan en de helft van Manasse.
62 Al la idoj de Gerŝon laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Isaĥar, de la tribo Aŝer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Baŝan dek tri urbojn.
De geslachten der Gersjonieten kregen uit de stammen Issakar, Aser, Neftali en Manasse dertien steden in Basjan.
63 Al la idoj de Merari laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun laŭlote dek du urbojn.
Onder de geslachten der Merarieten werden twaalf steden verloot uit de stammen Ruben, Gat en Zabulon.
64 Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antaŭurbojn.
Dit waren dus de steden met bijbehorende weidegronden, welke de levieten van de Israëlieten hebben gekregen.
65 Ili donis laŭlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laŭ la nomoj.
Uit de stammen der Judeërs, Simeonieten en Benjamieten waren bovengenoemde steden verloot.
66 Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
Aan de geslachten der Kehatieten werden door het lot de volgende steden toegewezen: Uit de stam Efraïm
67 Kaj oni donis al ili la urbojn de rifuĝo: Ŝeĥemon kaj ĝiajn antaŭurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
kregen ze de vrijstad Sikem op het Efraïmgebergte, met Gézer,
68 Jokmeamon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ĥoronon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Jokmeam, Bet-Choron,
69 Ajalonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Gat-Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Ajjalon en Gat-Rimmon, alle met bijbehorende weidegronden.
70 kaj de la duontribo de Manase: Aneron kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bileamon kaj ĝiajn antaŭurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
Uit de halve stam van Manasse waren Aner en Bilam, met bijbehorende weidegronden voor de overige geslachten der Kehatieten bestemd.
71 Al la idoj de Gerŝon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase: Golanon en Baŝan kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Aŝtaroton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Aan de geslachten der Gersjonieten werden toegewezen: Uit de ene helft van de stam Manasse: Golan in Basjan, en Asjtarot, met bijbehorende weidegronden.
72 de la tribo Isaĥar: Kedeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Dabraton kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Uit de stam Issakar: Kédes, Daberat,
73 Ramoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anemon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Ramot en Anem, met bijbehorende weidegronden.
74 de la tribo Aŝer: Maŝalon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Abdonon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Uit de stam Aser: Masjal, Abdon,
75 Ĥukokon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Reĥobon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Choekok en Rechob, met bijbehorende weidegronden.
76 de la tribo Naftali: Kedeŝon en Galileo kaj ĝiajn antaŭurbojn, Ĥamonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Kirjataimon kaj ĝiajn antaŭurbojn.
Uit de stam Neftali: Kédesj in Galilea, Chammon en Kirjatáim, met bijbehorende weidegronden.
77 Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun: Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Taboron kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Aan de overige levieten, de Merarieten, werden toegewezen uit de stam Zabulon: Rimmon en Tabor, met bijbehorende weidegronden.
78 kaj transe de Jordan, kontraŭ Jeriĥo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben: Beceron en la dezerto kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jahacon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
In het Overjordaanse, tegenover Jericho oostelijk van de Jordaan, kregen ze uit de stam Ruben: Béser in de woestijn, Jahsa,
79 Kedemoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Mefaaton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
Kedemot en Mefáat, met bijbehorende weidegronden.
80 kaj de la tribo Gad: Ramoton en Gilead kaj ĝiajn antaŭurbojn, Maĥanaimon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Uit de stam Gad: Ramot in Gilad, Machanáim,
81 Ĥeŝbonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Jazeron kaj ĝiajn antaŭurbojn.
Chesjbon en Jazer, met bijbehorende weidegronden.

< 1 Kroniko 6 >