< Zechariah 3 >

1 And he sheweth me Joshua the high priest standing before the messenger of Jehovah, and the Adversary standing at his right hand, to be an adversary to him.
Hanki ana ankeromo'a ugagota pristi ne' Josua'a Ra Anumzamofo ankeromofo avuga oti'negeno naveri hu'ne. Hagi vahe'mofoma huhaviza huno, e'ina hu'ne amana hu'nema nehia ne' Sata'a ana ankeromofona azantamaga kaziga oti'neno, Josuana keaga hunte'naku retro huno mani'ne.
2 And Jehovah saith unto the Adversary: 'Jehovah doth push against thee, O Adversary, Yea, push against thee doth Jehovah, Who is fixing on Jerusalem, Is not this a brand delivered from fire?'
Ra Anumzamo'a Satankura huno, Ra Anumzamo'a Sataga keonke kema nehanana, havige nehane huno nehie. Tamage, Ra Anumzana Jerusalemi kuma'ma huhampri'nea Ra Anumzamo'a ama ne'ma keagama huntanana eri atroe huno kazeri ko'nerino anage hu'ne, Ama nera tevefinti'ma tevema tagisga nehiaza hu'noe.
3 And Joshua was clothed with filthy garments, and is standing before the messenger.
Josua kukenamo'a tusi pehanage hu'negeno ana ankeromofo avuga oti'ne.
4 And he answereth and speaketh unto those standing before him, saying: 'Turn aside the filthy garments from off him.' And he saith unto him, 'See, I have caused thine iniquity to pass away from off thee, so as to clothe thee with costly apparel.'
Hagi ana ankeromo'a mago'a ankerontamima anante'ma oti kagi'naza ankeroramina amanage huno zamasami'ne, pehanage kukena'a hate atreho, huno nehuno rukrahe huno Josuankura amanage hu'ne, Kumika'a atrenegante'na marerirfa kukena rehankre kantoe huno hu'ne.
5 He also said, 'Let them set a pure diadem on his head. And they set the pure diadem on his head, and clothe him with garments. And the messenger of Jehovah is standing,
Anante nagra amanage hu'noe, atrege'za anuntera agru tavravenu vafoa anakinteho hu'na huge'za, agru hu'nea tavrave pristi vahe'mo'zama zamanunte'ma vafoma negiza tavrave anuntera kinente'za, kasefa za'za kukena eri'za eme hunte'naze. Ana'ma hazageno'a Ra Anumzamofo ankeromo'a tavaonte otino mani'ne.
6 and the messenger of Jehovah doth protest to Joshua, saying:
Anante ana ankeromo'a amanage huno Josuana avumro nanekea asami'ne.
7 'Thus said Jehovah of Hosts: If in My ways thou dost walk, And if My charge thou dost keep, Then also thou dost judge My house, And also thou dost keep My courts, And I have given to thee conductors among these standing by.
Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'a amanage hie, kagrama Nagri navu'nava'ma nevaririnka nagrama hanua kema amage'ma antesanke'na, nagra hu izo hugantenugenka noni'ane nonkumani'anena kegava nehunka, amama oti'naza vahe amunompina hu izo huganta'nena vano hugahane.
8 Hear, I pray thee, Joshua, the high priest, Thou and thy companions sitting before thee, (For men of type [are] they, ) For lo, I am bringing in My servant — a Shoot.
Ugagota pristi ne' Josuagane, maka ruga'a pristi vahe'ma kavugama mani'nazamotanena menina antahiho, tamagra henkama fore'ma hania zantmimofo avameza mani'naze. Nagra eri'za vahe'ni'amofo agi'a Zafa Azankunare hu'neanki'na avre'na egahue.
9 For lo, the stone that I put before Joshua, On one stone [are] seven eyes, Lo, I am graving its graving, An affirmation of Jehovah of Hosts, And I have removed the iniquity of that land in one day.
Kama go, mago have 7ni'a avurga hunte'nea have Josua avugama ante'noa havere avona krenente'na, ama mopafima me'nea kefo avu'ava zana magoke knafi eri atregahue, huno Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'a hu'ne.
10 In that day — an affirmation of Jehovah of Hosts, Ye do call, each unto his neighbour, Unto the place of the vine, And unto the place of the fig-tree!'
Ana zupa mago magomota tava'ontamire'ma nemani'namokizmia ke hanage'za tamagri grepi nofimofo turunapine, fiki zafamofo turunapi emanigahaze.

< Zechariah 3 >