< Zechariah 2 >
1 And I lift up mine eyes, and look, and lo, a man, and in his hand a measuring line.
我又舉目觀看,見一人手拿準繩。
2 And I say, 'Whither are thou going?' And he saith unto me, 'To measure Jerusalem, to see how much [is] its breadth, and how much its length.'
我說:「你往哪裏去?」他對我說:「要去量耶路撒冷,看有多寬多長。」
3 And lo, the messenger who is speaking with me is going out, and another messenger is going out to meet him,
與我說話的天使去的時候,又有一位天使迎着他來,
4 and he saith unto him, 'Run, speak unto this young man, saying: Unwalled villages inhabit doth Jerusalem, From the abundance of man and beast in her midst.
對他說:「你跑去告訴那少年人說,耶路撒冷必有人居住,好像無城牆的鄉村,因為人民和牲畜甚多。
5 And I — I am to her — an affirmation of Jehovah, A wall of fire round about, And for honour I am in her midst.
耶和華說:我要作耶路撒冷四圍的火城,並要作其中的榮耀。」
6 Ho, ho, and flee from the land of the north, An affirmation of Jehovah, For, as the four winds of the heavens, I have spread you abroad, An affirmation of Jehovah.
耶和華說:「我從前分散你們在天的四方,現在你們要從北方之地逃回。這是耶和華說的。
7 Ho, Zion, be delivered who art dwelling [with] the daughter of Babylon.
與巴比倫人同住的錫安民哪,應當逃脫。
8 For thus said Jehovah of Hosts: After honour He hath sent me unto the nations who are spoiling you, For he who is coming against you, Is coming against the daughter of His eye.
萬軍之耶和華說,在顯出榮耀之後,差遣我去懲罰那擄掠你們的列國,摸你們的就是摸他眼中的瞳人。
9 For lo, I am waving my hand against them, And they have been a spoil to their servants. And ye have known that Jehovah of Hosts hath sent me.
看哪,我要向他們掄手,他們就必作服事他們之人的擄物,你們便知道萬軍之耶和華差遣我了。
10 Singe, and rejoice, O daughter of Zion, For lo, I am coming, and have dwelt in thy midst, An affirmation of Jehovah.
錫安城啊,應當歡樂歌唱,因為我來要住在你中間。這是耶和華說的。」
11 And joined have been many nations unto Jehovah in that day, And they have been to Me for a people, And I have dwelt in thy midst, And thou hast known that Jehovah of Hosts hath sent me unto thee.
那時,必有許多國歸附耶和華,作他的子民。他要住在你中間,你就知道萬軍之耶和華差遣我到你那裏去了。
12 And Jehovah hath inherited Judah, His portion on the holy ground, And He hath fixed again on Jerusalem.
耶和華必收回猶大作他聖地的分,也必再揀選耶路撒冷。
13 Hush, all flesh, because of Jehovah, For He hath been roused up from His holy habitation!'
凡有血氣的都當在耶和華面前靜默無聲;因為他興起,從聖所出來了。