< Zechariah 2 >
1 And I lift up mine eyes, and look, and lo, a man, and in his hand a measuring line.
我又举目观看,见一人手拿准绳。
2 And I say, 'Whither are thou going?' And he saith unto me, 'To measure Jerusalem, to see how much [is] its breadth, and how much its length.'
我说:“你往哪里去?”他对我说:“要去量耶路撒冷,看有多宽多长。”
3 And lo, the messenger who is speaking with me is going out, and another messenger is going out to meet him,
与我说话的天使去的时候,又有一位天使迎着他来,
4 and he saith unto him, 'Run, speak unto this young man, saying: Unwalled villages inhabit doth Jerusalem, From the abundance of man and beast in her midst.
对他说:“你跑去告诉那少年人说,耶路撒冷必有人居住,好像无城墙的乡村,因为人民和牲畜甚多。
5 And I — I am to her — an affirmation of Jehovah, A wall of fire round about, And for honour I am in her midst.
耶和华说:我要作耶路撒冷四围的火城,并要作其中的荣耀。”
6 Ho, ho, and flee from the land of the north, An affirmation of Jehovah, For, as the four winds of the heavens, I have spread you abroad, An affirmation of Jehovah.
耶和华说:“我从前分散你们在天的四方,现在你们要从北方之地逃回。这是耶和华说的。
7 Ho, Zion, be delivered who art dwelling [with] the daughter of Babylon.
与巴比伦人同住的锡安民哪,应当逃脱。
8 For thus said Jehovah of Hosts: After honour He hath sent me unto the nations who are spoiling you, For he who is coming against you, Is coming against the daughter of His eye.
万军之耶和华说,在显出荣耀之后,差遣我去惩罚那掳掠你们的列国,摸你们的就是摸他眼中的瞳人。
9 For lo, I am waving my hand against them, And they have been a spoil to their servants. And ye have known that Jehovah of Hosts hath sent me.
看哪,我要向他们抡手,他们就必作服事他们之人的掳物,你们便知道万军之耶和华差遣我了。
10 Singe, and rejoice, O daughter of Zion, For lo, I am coming, and have dwelt in thy midst, An affirmation of Jehovah.
锡安城啊,应当欢乐歌唱,因为我来要住在你中间。这是耶和华说的。”
11 And joined have been many nations unto Jehovah in that day, And they have been to Me for a people, And I have dwelt in thy midst, And thou hast known that Jehovah of Hosts hath sent me unto thee.
那时,必有许多国归附耶和华,作他的子民。他要住在你中间,你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去了。
12 And Jehovah hath inherited Judah, His portion on the holy ground, And He hath fixed again on Jerusalem.
耶和华必收回犹大作他圣地的分,也必再拣选耶路撒冷。
13 Hush, all flesh, because of Jehovah, For He hath been roused up from His holy habitation!'
凡有血气的都当在耶和华面前静默无声;因为他兴起,从圣所出来了。