< Titus 3 >
1 Remind them to be subject to principalities and authorities, to obey rule, unto every good work to be ready,
AMONÉSTALES que se sujeten á los príncipes y potestades, que obedezcan, que estén prontos á toda buena obra.
2 of no one to speak evil, not to be quarrelsome — gentle, showing all meekness to all men,
Que á nadie infamen, que no sean pendencieros, [sino] modestos, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.
3 for we were once — also we — thoughtless, disobedient, led astray, serving desires and pleasures manifold, in malice and envy living, odious — hating one another;
Porque también éramos nosotros necios en otro tiempo, rebeldes, extraviados, sirviendo á concupiscencias y deleites diversos, viviendo en malicia y en envidia, aborrecibles, aborreciendo los unos á los otros.
4 and when the kindness and the love to men of God our Saviour did appear
Mas cuando se manifestó la bondad de Dios nuestro Salvador, y su amor para con los hombres,
5 (not by works that [are] in righteousness that we did but according to His kindness, ) He did save us, through a bathing of regeneration, and a renewing of the Holy Spirit,
No por obras de justicia que nosotros habíamos hecho, mas por su misericordia nos salvó, por el lavacro de la regeneración, y de la renovación del Espíritu Santo;
6 which He poured upon us richly, through Jesus Christ our Saviour,
El cual derramó en nosotros abundantemente por Jesucristo nuestro Salvador,
7 that having been declared righteous by His grace, heirs we may become according to the hope of life age-during. (aiōnios )
Para que, justificados por su gracia, seamos hechos herederos según la esperanza de la vida eterna. (aiōnios )
8 Stedfast [is] the word; and concerning these things I counsel thee to affirm fully, that they may be thoughtful, to be leading in good works — who have believed God; these are the good and profitable things to men,
Palabra fiel, y estas cosas quiero que afirmes, para que los que creen á Dios procuren gobernarse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles á los hombres.
9 and foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about law, stand away from — for they are unprofitable and vain.
Mas las cuestiones necias, y genealogías, y contenciones, y debates acerca de la ley, evita; porque son sin provecho y vanas.
10 A sectarian man, after a first and second admonition be rejecting,
Rehusa hombre hereje, después de una y otra amonestación;
11 having known that he hath been subverted who [is] such, and doth sin, being self-condemned.
Estando cierto que el tal es trastornado, y peca, siendo condenado de su propio juicio.
12 When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis, for there to winter I have determined.
Cuando enviare á ti á Artemas, ó á Tichîco, procura venir á mí, á Nicópolis: porque allí he determinado invernar.
13 Zenas the lawyer and Apollos bring diligently on their way, that nothing to them may be lacking,
A Zenas doctor de la ley, y á Apolos, envía delante, procurando que nada les falte.
14 and let them learn — ours also — to be leading in good works to the necessary uses, that they may not be unfruitful.
Y aprendan asimismo los nuestros á gobernarse en buenas obras para los usos necesarios, para que no sean sin fruto.
15 Salute thee do all those with me; salute those loving us in faith; the grace [is] with you all!
Todos los que están conmigo te saludan. Saluda á los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén. A Tito, el cual fué el primer obispo ordenado á la iglesia de los Cretenses, escrita de Nicópolis de Macedonia.