< Titus 2 >

1 And thou — be speaking what doth become the sound teaching;
tu autem loquere quae decet sanam doctrinam
2 aged men to be temperate, grave, sober, sound in the faith, in the love, in the endurance;
senes ut sobrii sint pudici prudentes sani fide dilectione patientia
3 aged women, in like manner, in deportment as doth become sacred persons, not false accusers, to much wine not enslaved, of good things teachers,
anus similiter in habitu sancto non criminatrices non vino multo servientes bene docentes
4 that they may make the young women sober-minded, to be lovers of [their] husbands, lovers of [their] children,
ut prudentiam doceant adulescentulas ut viros suos ament filios diligant
5 sober, pure, keepers of [their own] houses, good, subject to their own husbands, that the word of God may not be evil spoken of.
prudentes castas domus curam habentes benignas subditas suis viris ut non blasphemetur verbum Dei
6 The younger men, in like manner, be exhorting to be sober-minded;
iuvenes similiter hortare ut sobrii sint
7 concerning all things thyself showing a pattern of good works; in the teaching uncorruptedness, gravity, incorruptibility,
in omnibus te ipsum praebe exemplum bonorum operum in doctrina integritatem gravitatem
8 discourse sound, irreprehensible, that he who is of the contrary part may be ashamed, having nothing evil to say concerning you.
verbum sanum inreprehensibilem ut is qui ex adverso est vereatur nihil habens malum dicere de nobis
9 Servants — to their own masters [are] to be subject, in all things to be well-pleasing, not gainsaying,
servos dominis suis subditos esse in omnibus placentes non contradicentes
10 not purloining, but showing all good stedfastness, that the teaching of God our Saviour they may adorn in all things.
non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes ut doctrinam salutaris nostri Dei ornent in omnibus
11 For the saving grace of God was manifested to all men,
apparuit enim gratia Dei salutaris omnibus hominibus
12 teaching us, that denying the impiety and the worldly desires, soberly and righteously and piously we may live in the present age, (aiōn g165)
erudiens nos ut abnegantes impietatem et saecularia desideria sobrie et iuste et pie vivamus in hoc saeculo (aiōn g165)
13 waiting for the blessed hope and manifestation of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ,
expectantes beatam spem et adventum gloriae magni Dei et salvatoris nostri Iesu Christi
14 who did give himself for us, that he might ransom us from all lawlessness, and might purify to himself a peculiar people, zealous of good works;
qui dedit semet ipsum pro nobis ut nos redimeret ab omni iniquitate et mundaret sibi populum acceptabilem sectatorem bonorum operum
15 these things be speaking, and exhorting, and convicting, with all charge; let no one despise thee!
haec loquere et exhortare et argue cum omni imperio nemo te contemnat

< Titus 2 >