< Song of Solomon 1 >
1 The Song of Songs, that [is] Solomon's.
Canción de canciones, la cual es de Salomón.
2 Let him kiss me with kisses of his mouth, For better [are] thy loves than wine.
¡Oh!, si él me besara con besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.
3 For fragrance [are] thy perfumes good. Perfume emptied out — thy name, Therefore have virgins loved thee!
Por el olor de tus suaves ungüentos (Ungüento derramado es tu nombre), por eso las doncellas te amaron.
4 Draw me: after thee we run, The king hath brought me into his inner chambers, We do joy and rejoice in thee, We mention thy loves more than wine, Uprightly they have loved thee!
Atráeme en pos de ti, correremos. El rey me ha metido en sus cámaras; nos gozaremos y alegraremos en ti; acordarémonos de tus amores más que del vino. Los rectos te aman.
5 Dark [am] I, and comely, daughters of Jerusalem, As tents of Kedar, as curtains of Solomon.
Morena soy, oh hijas de Jerusalén, mas codiciable; como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
6 Fear me not, because I [am] very dark, Because the sun hath scorched me, The sons of my mother were angry with me, They made me keeper of the vineyards, My vineyard — my own — I have not kept.
No miréis en que soy morena, porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, me hicieron guarda de viñas; y mi viña, que era mía, no guardé.
7 Declare to me, thou whom my soul hath loved, Where thou delightest, Where thou liest down at noon, For why am I as one veiled, By the ranks of thy companions?
Hazme saber, o tú a quien ama mi alma, dónde apacientas, dónde sesteas tu rebaño al medio día; pues, ¿por qué había yo de estar como vagueando tras los rebaños de tus compañeros?
8 If thou knowest not, O fair among women, Get thee forth by the traces of the flock, And feed thy kids by the shepherds' dwellings!
Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, sal, yéndote por las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.
9 To my joyous one in chariots of Pharaoh, I have compared thee, my friend,
A yegua de los carros de Faraón te he comparado, amiga mía.
10 Comely have been thy cheeks with garlands, Thy neck with chains.
Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
11 Garlands of gold we do make for thee, With studs of silver!
Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
12 While the king [is] in his circle, My spikenard hath given its fragrance.
Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, mi nardo dio su olor.
13 A bundle of myrrh [is] my beloved to me, Between my breasts it lodgeth.
Mi amado es para mí un manojito de mirra, que reposa entre mis pechos.
14 A cluster of cypress [is] my beloved to me, In the vineyards of En-Gedi!
Racimo de alcanfor en las viñas de En-gadi es para mí mi amado.
15 Lo, thou [art] fair, my friend, Lo, thou [art] fair, thine eyes [are] doves!
He aquí que tú eres hermosa, oh compañera mía; he aquí que eres hermosa; tus ojos de paloma.
16 Lo, thou [art] fair, my love, yea, pleasant, Yea, our couch [is] green,
He aquí que tú eres hermoso, oh amado mío, y suave; nuestro lecho también florido.
17 The beams of our houses [are] cedars, Our rafters [are] firs, I [am] a rose of Sharon, a lily of the valleys!
Las vigas de nuestras casas son de cedro, y de hayas los artesonados.