< Song of Solomon 2 >

1 As a lily among the thorns,
YO soy la rosa de Sarón, y el lirio de los valles.
2 So [is] my friend among the daughters!
Como el lirio entre las espinas, así es mi amiga entre las doncellas.
3 As a citron among trees of the forest, So [is] my beloved among the sons, In his shade I delighted, and sat down, And his fruit [is] sweet to my palate.
Como el manzano entre los árboles silvestres, así es mi amado entre los mancebos: bajo la sombra del deseado me senté, y su fruto fué dulce á mi paladar.
4 He hath brought me in unto a house of wine, And his banner over me [is] love,
Llevóme á la cámara del vino, y su bandera sobre mí fué amor.
5 Sustain me with grape-cakes, Support me with citrons, for I [am] sick with love.
Sustentadme con frascos, corroboradme con manzanas; porque estoy enferma de amor.
6 His left hand [is] under my head, And his right doth embrace me.
Su izquierda [esté] debajo de mi cabeza, y su derecha me abrace.
7 I have adjured you, daughters of Jerusalem, By the roes or by the hinds of the field, Stir not up nor wake the love till she please!
Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalem, por las gamas y por las ciervas del campo, que no despertéis ni hagáis velar al amor, hasta que quiera.
8 The voice of my beloved! lo, this — he is coming, Leaping on the mountains, skipping on the hills.
¡La voz de mi amado! He aquí él viene saltando sobre los montes, brincando sobre los collados.
9 My beloved [is] like to a roe, Or to a young one of the harts. Lo, this — he is standing behind our wall, Looking from the windows, Blooming from the lattice.
Mi amado es semejante al gamo, ó al cabrito de los ciervos. Helo aquí, está tras nuestra pared, mirando por las ventanas, mostrándose por las rejas.
10 My beloved hath answered and said to me, 'Rise up, my friend, my fair one, and come away,
Mi amado habló, y me dijo: Levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y vente.
11 For lo, the winter hath passed by, The rain hath passed away — it hath gone.
Porque he aquí ha pasado el invierno, hase mudado, la lluvia se fué;
12 The flowers have appeared in the earth, The time of the singing hath come, And the voice of the turtle was heard in our land,
Hanse mostrado las flores en la tierra, el tiempo de la canción es venido, y en nuestro país se ha oído la voz de la tórtola;
13 The fig-tree hath ripened her green figs, And the sweet-smelling vines have given forth fragrance, Rise, come, my friend, my fair one, yea, come away.
La higuera ha echado sus higos, y las vides en cierne dieron olor: levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y vente.
14 My dove, in clefts of the rock, In a secret place of the ascent, Cause me to see thine appearance, Cause me to hear thy voice, For thy voice [is] sweet, and thy appearance comely.
Paloma mía, que estás en los agujeros de la peña, en lo escondido de escarpados parajes, muéstrame tu rostro, hazme oir tu voz; porque dulce es la voz tuya, y hermoso tu aspecto.
15 Seize ye for us foxes, Little foxes — destroyers of vineyards, Even our sweet-smelling vineyards.
Cazadnos las zorras, las zorras pequeñas, que echan á perder las viñas; pues que nuestras viñas están en cierne.
16 My beloved [is] mine, and I [am] his, Who is delighting among the lilies,
Mi amado es mío, y yo suya; él apacienta entre lirios.
17 Till the day doth break forth, And the shadows have fled away, Turn, be like, my beloved, To a roe, or to a young one of the harts, On the mountains of separation!
Hasta que apunte el día, y huyan las sombras, tórnate, amado mío; sé semejante al gamo, ó al cabrito de los ciervos, sobre los montes de Bether.

< Song of Solomon 2 >