< Song of Solomon 2 >
1 As a lily among the thorns,
Soy una rosa de Sarón, un lirio de los valles.
2 So [is] my friend among the daughters!
Como un lirio entre espinas, así es mi amor entre las hijas.
3 As a citron among trees of the forest, So [is] my beloved among the sons, In his shade I delighted, and sat down, And his fruit [is] sweet to my palate.
Como el manzano entre los árboles del bosque, así es mi amado entre los hijos. Me senté bajo su sombra con gran placer, su fruta era dulce para mi gusto.
4 He hath brought me in unto a house of wine, And his banner over me [is] love,
Me llevó a la sala de banquetes. Su estandarte sobre mí es el amor.
5 Sustain me with grape-cakes, Support me with citrons, for I [am] sick with love.
Fortaléceme con las pasas, refrescarme con manzanas; ya que me siento débil de amor.
6 His left hand [is] under my head, And his right doth embrace me.
Su mano izquierda está bajo mi cabeza. Su mano derecha me abraza.
7 I have adjured you, daughters of Jerusalem, By the roes or by the hinds of the field, Stir not up nor wake the love till she please!
Os conjuro, hijas de Jerusalén, por las corzas, o por las ciervas del campo, para que no te agites, ni despiertes el amor, hasta que lo desee.
8 The voice of my beloved! lo, this — he is coming, Leaping on the mountains, skipping on the hills.
¡La voz de mi amado! He aquí que viene, saltando en las montañas, saltando en las colinas.
9 My beloved [is] like to a roe, Or to a young one of the harts. Lo, this — he is standing behind our wall, Looking from the windows, Blooming from the lattice.
Mi amado es como un corzo o un ciervo joven. ¡Contempla, está detrás de nuestro muro! Mira hacia las ventanas. Mira a través de la celosía.
10 My beloved hath answered and said to me, 'Rise up, my friend, my fair one, and come away,
Mi amado habló y me dijo, “Levántate, mi amor, mi bella, y ven.
11 For lo, the winter hath passed by, The rain hath passed away — it hath gone.
Porque he aquí que el invierno ha pasado. La lluvia ha terminado y se ha ido.
12 The flowers have appeared in the earth, The time of the singing hath come, And the voice of the turtle was heard in our land,
Las flores aparecen en la tierra. Ha llegado el momento del canto, y la voz de la tórtola se oye en nuestra tierra.
13 The fig-tree hath ripened her green figs, And the sweet-smelling vines have given forth fragrance, Rise, come, my friend, my fair one, yea, come away.
La higuera madura sus higos verdes. Las vides están en flor. Desprenden su fragancia. Levántate, mi amor, mi bella, y váyase”.
14 My dove, in clefts of the rock, In a secret place of the ascent, Cause me to see thine appearance, Cause me to hear thy voice, For thy voice [is] sweet, and thy appearance comely.
Mi paloma en las hendiduras de la roca, en los escondites de la ladera de la montaña, déjame ver tu cara. Déjame escuchar tu voz; porque tu voz es dulce y tu rostro es hermoso.
15 Seize ye for us foxes, Little foxes — destroyers of vineyards, Even our sweet-smelling vineyards.
Atrapa para nosotros los zorros, los pequeños zorros que saquean los viñedos; porque nuestros viñedos están en flor.
16 My beloved [is] mine, and I [am] his, Who is delighting among the lilies,
Mi amado es mío, y yo soy suya. Navega entre los lirios.
17 Till the day doth break forth, And the shadows have fled away, Turn, be like, my beloved, To a roe, or to a young one of the harts, On the mountains of separation!
Hasta que el día se enfríe y las sombras huyan, vuelta, mi amado, y ser como un corzo o un joven ciervo en las montañas de Bether.