< Song of Solomon 2 >

1 As a lily among the thorns,
Ego flos campi, et lilium convallium.
2 So [is] my friend among the daughters!
Sicut lilium inter spinas, sic amica mea inter filias.
3 As a citron among trees of the forest, So [is] my beloved among the sons, In his shade I delighted, and sat down, And his fruit [is] sweet to my palate.
Sicut malus inter ligna silvarum, sic dilectus meus inter filios. Sub umbra illius quem desideraveram, sedi: et fructus eius dulcis gutturi meo.
4 He hath brought me in unto a house of wine, And his banner over me [is] love,
Introduxit me in cellam vinariam, ordinavit in me charitatem.
5 Sustain me with grape-cakes, Support me with citrons, for I [am] sick with love.
Fulcite me floribus, stipate me malis: quia amore langueo.
6 His left hand [is] under my head, And his right doth embrace me.
Læva eius sub capite meo, et dextera illius amplexabitur me.
7 I have adjured you, daughters of Jerusalem, By the roes or by the hinds of the field, Stir not up nor wake the love till she please!
Adiuro vos filiæ Ierusalem per capreas, cervosque camporum, ne suscitetis, neque evigilare faciatis dilectam, quoadusque ipsa velit.
8 The voice of my beloved! lo, this — he is coming, Leaping on the mountains, skipping on the hills.
Vox dilecti mei, ecce iste venit saliens in montibus, transiliens colles:
9 My beloved [is] like to a roe, Or to a young one of the harts. Lo, this — he is standing behind our wall, Looking from the windows, Blooming from the lattice.
similis est dilectus meus capreæ, hinnuloque cervorum. en ipse stat post parietem nostrum respiciens per fenestras, prospiciens per cancellos.
10 My beloved hath answered and said to me, 'Rise up, my friend, my fair one, and come away,
En dilectus meus loquitur mihi: Surge, propera amica mea, columba mea, formosa mea, et veni.
11 For lo, the winter hath passed by, The rain hath passed away — it hath gone.
Iam enim hiems transiit, imber abiit, et recessit.
12 The flowers have appeared in the earth, The time of the singing hath come, And the voice of the turtle was heard in our land,
Flores apparuerunt in terra nostra, tempus putationis advenit: vox turturis audita est in terra nostra:
13 The fig-tree hath ripened her green figs, And the sweet-smelling vines have given forth fragrance, Rise, come, my friend, my fair one, yea, come away.
ficus protulit grossos suos: vineæ florentes dederunt odorem suum. Surge, amica mea, speciosa mea, et veni:
14 My dove, in clefts of the rock, In a secret place of the ascent, Cause me to see thine appearance, Cause me to hear thy voice, For thy voice [is] sweet, and thy appearance comely.
columba mea in foraminibus petræ, in caverna maceriæ, ostende mihi faciem tuam, sonet vox tua in auribus meis: vox enim tua dulcis, et facies tua decora.
15 Seize ye for us foxes, Little foxes — destroyers of vineyards, Even our sweet-smelling vineyards.
Capite nobis vulpes parvulas, quæ demoliuntur vineas: nam vinea nostra floruit.
16 My beloved [is] mine, and I [am] his, Who is delighting among the lilies,
Dilectus meus mihi, et ego illi, qui pascitur inter lilia
17 Till the day doth break forth, And the shadows have fled away, Turn, be like, my beloved, To a roe, or to a young one of the harts, On the mountains of separation!
donec aspiret dies, et inclinentur umbræ. Revertere: similis esto, dilecte mi, capreæ, hinnuloque cervorum super montes Bether.

< Song of Solomon 2 >