< Song of Solomon 2 >
1 As a lily among the thorns,
Jeg er Sarons Rose, Dalenes Lilje
2 So [is] my friend among the daughters!
Som en Lilje midt iblandt Torne er min Veninde blandt Piger.
3 As a citron among trees of the forest, So [is] my beloved among the sons, In his shade I delighted, and sat down, And his fruit [is] sweet to my palate.
Som et Æbletræ blandt Skovens Træer er min Ven blandt unge Mænd. I hans Skygge har jeg Lyst til at sidde, hans Frugt er sød for min Gane.
4 He hath brought me in unto a house of wine, And his banner over me [is] love,
Til en Vinhal bragte han mig, hvor Mærket over mig er Kærlighed.
5 Sustain me with grape-cakes, Support me with citrons, for I [am] sick with love.
Styrk mig med Rosinkager, kvæg mig med Æbler, thi jeg er syg af Kærlighed.
6 His left hand [is] under my head, And his right doth embrace me.
Hans venstre er under mit Hoved, hans højre tager mig i Favn.
7 I have adjured you, daughters of Jerusalem, By the roes or by the hinds of the field, Stir not up nor wake the love till she please!
Jeg besværger eder, Jerusalems Døtre, ved Gazeller og Markens Hjorte: Gør ikke Kærligheden Uro, væk den ikke, før den ønsker det selv!
8 The voice of my beloved! lo, this — he is coming, Leaping on the mountains, skipping on the hills.
Hør! Der er min Ven! Ja se, der kommer han i Løb over Bjergene, i Spring over Højene.
9 My beloved [is] like to a roe, Or to a young one of the harts. Lo, this — he is standing behind our wall, Looking from the windows, Blooming from the lattice.
Min Ven er som en Gazel, han er som den unge Hjort. Se, nu står han alt bag vor Mur. Han ser gennem Vinduet, kigger gennem Gitteret.
10 My beloved hath answered and said to me, 'Rise up, my friend, my fair one, and come away,
Min Ven stemmer i og siger så til mig: Stå op, min Veninde, du fagre, kom!
11 For lo, the winter hath passed by, The rain hath passed away — it hath gone.
Thi nu er Vinteren omme, Regntiden svandt, for hen,
12 The flowers have appeared in the earth, The time of the singing hath come, And the voice of the turtle was heard in our land,
Blomster ses i Landet, Sangens Tid er kommet, Turtelduens Kurren høres i vort Land;
13 The fig-tree hath ripened her green figs, And the sweet-smelling vines have given forth fragrance, Rise, come, my friend, my fair one, yea, come away.
Figentræets Småfrugter svulmer, Vinstokken blomstrer, udspreder Duft. Stå op, min Veninde, du fagre, kom,
14 My dove, in clefts of the rock, In a secret place of the ascent, Cause me to see thine appearance, Cause me to hear thy voice, For thy voice [is] sweet, and thy appearance comely.
min Due i Fjeldets Kløfter, i Bjergvæggens Skjul! Lad mig skue din Skikkelse, høre din Røst, thi sød er din Røst og din Skikkelse yndig.
15 Seize ye for us foxes, Little foxes — destroyers of vineyards, Even our sweet-smelling vineyards.
Fang os de Ræve, de Ræve små, som hærger Vinen, vor blomstrende Vin!
16 My beloved [is] mine, and I [am] his, Who is delighting among the lilies,
Min Ven er min, og jeg er hans, som vogter blandt Liljer;
17 Till the day doth break forth, And the shadows have fled away, Turn, be like, my beloved, To a roe, or to a young one of the harts, On the mountains of separation!
til Dagen svales og Skyggerne længes, kom hid, min Ven, og vær som Gazellen, som den unge Hjort på duftende Bjerge!