< Romans 9 >
1 Truth I say in Christ, I lie not, my conscience bearing testimony with me in the Holy Spirit,
我キリストに在りて眞をいひ虚僞を言はず、
2 that I have great grief and unceasing pain in my heart —
我に大なる憂あることと心に絶えざる痛あることとを、我が良心も聖 靈によりて證す。
3 for I was wishing, I myself, to be anathema from the Christ — for my brethren, my kindred, according to the flesh,
もし我が兄弟わが骨肉の爲にならんには、我みづから詛はれてキリストに棄てらるるも亦ねがふ所なり。
4 who are Israelites, whose [is] the adoption, and the glory, and the covenants, and the lawgiving, and the service, and the promises,
彼 等はイスラエル人にして、彼らには神の子とせられたることと、榮光と、もろもろの契約と、授けられたる律法と、禮拜と、もろもろの約束とあり。
5 whose [are] the fathers, and of whom [is] the Christ, according to the flesh, who is over all, God blessed to the ages. Amen. (aiōn )
先祖たちも彼 等のものなり、肉によれば、キリストも彼 等より出で給ひたり。キリストは萬物の上にあり、永遠に讃むべき神なり、アァメン。 (aiōn )
6 And it is not possible that the word of God hath failed; for not all who [are] of Israel are these Israel;
それ神の言は廢りたるに非ず。イスラエルより出づる者みなイスラエルなるに非ず。
7 nor because they are seed of Abraham [are] all children, but — 'in Isaac shall a seed be called to thee;'
また彼 等はアブラハムの裔なればとて皆その子たるに非ず『イサクより出づる者は、なんぢの裔と稱へらるべし』とあり。
8 that is, the children of the flesh — these [are] not children of God; but the children of the promise are reckoned for seed;
即ち肉の子らは神の子らにあらず、ただ約束の子 等のみ其の裔と認めらるるなり。
9 for the word of promise [is] this; 'According to this time I will come, and there shall be to Sarah a son.'
約束の御言は是なり、曰く『時ふたたび巡り來らば、我きたりてサラに男子あらん』と。
10 And not only [so], but also Rebecca, having conceived by one — Isaac our father —
然のみならず、レベカも我らの先祖イサク一人によりて孕りたる時、
11 (for they being not yet born, neither having done anything good or evil, that the purpose of God, according to choice, might remain; not of works, but of Him who is calling, ) it was said to her —
その子いまだ生れず、善も惡もなさぬ間に、神の選の御旨は動かず、
12 'The greater shall serve the less;'
行爲によらで召す者によらん爲に『兄は次弟に事ふべし』とレベカに宣へり。
13 according as it hath been written, 'Jacob I did love, and Esau I did hate.'
『われヤコブを愛しエザウを憎めり』と録されたる如し。
14 What, then, shall we say? unrighteousness [is] with God? let it not be!
さらば何をか言はん、神には不義あるか。決して然らず。
15 for to Moses He saith, 'I will do kindness to whom I do kindness, and I will have compassion on whom I have compassion;'
モーセに言ひ給ふ『われ憐まんとする者をあはれみ、慈悲を施さんとする者に慈悲を施すべし』と。
16 so, then — not of him who is willing, nor of him who is running, but of God who is doing kindness:
されば欲する者にも由らず、走る者にも由らず、ただ憐みたまふ神に由るなり。
17 for the Writing saith to Pharaoh — 'For this very thing I did raise thee up, that I might shew in thee My power, and that My name might be declared in all the land;'
パロにつきて聖書に言ひ給ふ『わが汝を起したるは此の爲なり、即ち我が能力を汝によりて顯し、且わが名の全世界に傳へられん爲なり』と。
18 so, then, to whom He willeth, He doth kindness, and to whom He willeth, He doth harden.
されば神はその憐まんと欲する者を憐み、その頑固にせんと欲する者を頑固にし給ふなり。
19 Thou wilt say, then, to me, 'Why yet doth He find fault? for His counsel who hath resisted?'
さらば汝あるいは我に言はん『神なんぞなほ人を咎め給ふか、誰かその御定に悖る者あらん』
20 nay, but, O man, who art thou that art answering again to God? shall the thing formed say to Him who did form [it], Why me didst thou make thus?
ああ人よ、なんぢ誰なれば神に言ひ逆ふか、造られしもの造りたる者に對ひて『なんぢ何ぞ我を斯く造りし』と言ふべきか。
21 hath not the potter authority over the clay, out of the same lump to make the one vessel to honour, and the one to dishonour?
陶工は同じ土塊をもて、此を貴きに用ふる器とし、彼を賤しきに用ふる器とするの權なからんや。
22 And if God, willing to shew the wrath and to make known His power, did endure, in much long suffering, vessels of wrath fitted for destruction,
もし神、怒をあらはし權力を示さんと思しつつも、なほ大なる寛容をもて、滅亡に備れる怒の器を忍び、
23 and that He might make known the riches of His glory on vessels of kindness, that He before prepared for glory, whom also He did call — us —
また光榮のために預じめ備へ給ひし憐憫の器に對ひて、その榮光の富を示さんとし給ひしならば如何に。
24 not only out of Jews, but also out of nations,
この憐憫の器は我等にして、ユダヤ人の中よりのみならず、異邦人の中よりも召し給ひしものなり。
25 as also in Hosea He saith, 'I will call what [is] not My people — My people; and her not beloved — Beloved,
ホゼヤの書に『我わが民たらざる者を我が民と呼び、愛せられざる者を愛せらるる者と呼ばん、
26 and it shall be — in the place where it was said to them, Ye [are] not My people; there they shall be called sons of the living God.'
「なんぢら我が民にあらず」と言ひし處にて、彼らは活ける神の子と呼ばるべし』と宣へる如し。
27 And Isaiah doth cry concerning Israel, 'If the number of the sons of Israel may be as the sand of the sea, the remnant shall be saved;
イザヤもイスラエルに就きて叫べり『イスラエルの子孫の數は海の砂のごとくなりとも、救はるるはただ殘の者のみならん。
28 for a matter He is finishing, and is cutting short in righteousness, because a matter cut short will the Lord do upon the land.
主、地の上に御言をなし了へ、これを遂げ、これを速かにし給はん』
29 and according as Isaiah saith before, 'Except the Lord of Sabaoth did leave to us a seed, as Sodom we had become, and as Gomorrah we had been made like.'
また『萬軍の主われらに裔を遺し給はずば、我等ソドムの如くになり、ゴモラと等しかりしならん』とイザヤの預言せしが如し。
30 What, then, shall we say? that nations who are not pursuing righteousness did attain to righteousness, and righteousness that [is] of faith,
然らば何をか言はん、義を追ひ求めざりし異邦人は義を得たり、即ち信仰による義なり。
31 and Israel, pursuing a law of righteousness, at a law of righteousness did not arrive;
イスラエルは義の律法を追ひ求めたれど、その律法に到らざりき。
32 wherefore? because — not by faith, but as by works of law; for they did stumble at the stone of stumbling,
何の故か、かれらは信仰によらず、行爲によりて追ひ求めたる故なり。彼らは躓く石に躓きたり。
33 according as it hath been written, 'Lo, I place in Sion a stone of stumbling and a rock of offence; and every one who is believing thereon shall not be ashamed.'
録して『視よ、我つまづく石さまたぐる岩をシオンに置く、之に依頼む者は辱しめられじ』とあるが如し。