< Romans 6 >

1 What, then, shall we say? shall we continue in the sin that the grace may abound?
Що ж скажемо? чи зостанемось у грісі, щоб благодать помножилась? Нехай не буде (так).
2 let it not be! we who died to the sin — how shall we still live in it?
Ми, що померли гріхом, як ще жити мем в йому?
3 are ye ignorant that we, as many as were baptized to Christ Jesus, to his death were baptized?
Хиба не знаєте, що скільки нас у Христа Ісуса охрестилось, у смерть Його охрестились?
4 we were buried together, then, with him through the baptism to the death, that even as Christ was raised up out of the dead through the glory of the Father, so also we in newness of life might walk.
Бо погреблись ми з Ним через хрещеннє у смерть, щоб, як Христос устав із мертвих славою Отця, так і ми в обновленню життя ходили.
5 For, if we have become planted together to the likeness of his death, [so] also we shall be of the rising again;
Коли бо ми з'єднані (з Ним) подобиєм смерти Його, то й (подобиєм) воскресення будемо,
6 this knowing, that our old man was crucified with [him], that the body of the sin may be made useless, for our no longer serving the sin;
знаючи, що давнього нашого чоловіка з Ним розпято, щоб зникло тїло гріховне, щоб не служити нам більш гріху.
7 for he who hath died hath been set free from the sin.
Хто бо вмер, той визволивсь од гріха.
8 And if we died with Christ, we believe that we also shall live with him,
Коли ж ми вмерли з Христом, віруємо, що й жити мем з Ним,
9 knowing that Christ, having been raised up out of the dead, doth no more die, death over him hath no more lordship;
знаючи, що Христос, уставши з мертвих, уже більш не вмре: смерть над Ним більш не панує.
10 for in that he died, to the sin he died once, and in that he liveth, he liveth to God;
Бо що вмер, за гріх вмер Він раз, а що живе, Богові живе.
11 so also ye, reckon yourselves to be dead indeed to the sin, and living to God in Jesus Christ our Lord.
Так само й ви думайте, що ви мертві вже гріху, живі ж Богові, у Христі Ісусі, Господі нашім.
12 Let not then the sin reign in your mortal body, to obey it in its desires;
Нехай же не царює гріх у смертному вашому тїлї, так щоб коритись йому в похотях його;
13 neither present ye your members instruments of unrighteousness to the sin, but present yourselves to God as living out of the dead, and your members instruments of righteousness to God;
анї оддавайте членів ваших гріху, (яко) знаряддє неправді, а оддавайте себе Богові, яко з мертвих оживших, і члени ваші, (яко) знаряддє правди, Богові.
14 for sin over you shall not have lordship, for ye are not under law, but under grace.
Гріх бо над вами нехай не панує; не під законом бо ви, а під благодаттю.
15 What then? shall we sin because we are not under law but under grace? let it not be!
Що ж? чи будемо грішити, що ми не під законом, а під благодаттю? Нехай не буде.
16 have ye not known that to whom ye present yourselves servants for obedience, servants ye are to him to whom ye obey, whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
Хиба не знаєте, що кому оддаєте себе в слуги на послух, того ви й слуги, кого слухаєте: чи то гріха на смерть, чи слухання на праведність?
17 and thanks to God, that ye were servants of the sin, and — were obedient from the heart to the form of teaching to which ye were delivered up;
Дяка ж Богові, що ви були слугами гріха, та послухали від серця тої науки, якій і піддались.
18 and having been freed from the sin, ye became servants to the righteousness.
Визволивши ся ж од гріха, зробились ви слугами правди.
19 In the manner of men I speak, because of the weakness of your flesh, for even as ye did present your members servants to the uncleanness and to the lawlessness — to the lawlessness, so now present your members servants to the righteousness — to sanctification,
По чоловічи глаголю ради немочи тіла вашого: як ви оддавали члени ваші в слуги нечистоті і беззаконню на беззаконнє, так тепер оддайте члени ваші в слуги правді на сьвятість.
20 for when ye were servants of the sin, ye were free from the righteousness,
Коли бо ви були слугами гріха, вільні (нагі) були від праведності.
21 what fruit, therefore, were ye having then, in the things of which ye are now ashamed? for the end of those [is] death.
Який же тоді мали ви овощ з того, чого тепер соромитесь? конець бо того - смерть.
22 And now, having been freed from the sin, and having become servants to God, ye have your fruit — to sanctification, and the end life age-during; (aiōnios g166)
Тепер ж визволившись од гріха і ставшись слугами Богу, маєте овощ ваш на осьвяченнє, конець же - життє вічне. (aiōnios g166)
23 for the wages of the sin [is] death, and the gift of God [is] life age-during in Christ Jesus our Lord. (aiōnios g166)
Плата бо за гріх смерть, даруваннє ж Боже - життє вічне в Христї Ісусї, Господі нашім. (aiōnios g166)

< Romans 6 >