< Romans 6 >

1 What, then, shall we say? shall we continue in the sin that the grace may abound?
那么我们应该做出怎样的反应?难道是通过继续犯罪获得更多的恩典?
2 let it not be! we who died to the sin — how shall we still live in it?
当然不是!既然我们已经因罪而死,又怎能继续活在罪中?
3 are ye ignorant that we, as many as were baptized to Christ Jesus, to his death were baptized?
难道你们不知道吗?所有通过受洗而追随基督耶稣之人,都是受洗与他共同赴死?
4 we were buried together, then, with him through the baptism to the death, that even as Christ was raised up out of the dead through the glory of the Father, so also we in newness of life might walk.
通过受洗,我们与他一同埋葬在死亡中,就像基督通过天父的荣耀死而复活,我们也可以获得新生命。
5 For, if we have become planted together to the likeness of his death, [so] also we shall be of the rising again;
如果我们像他一样死去,从而与他成为一体,我们也会像他一样死而复生。
6 this knowing, that our old man was crucified with [him], that the body of the sin may be made useless, for our no longer serving the sin;
我们知道,死亡之前的“旧我”已经与耶稣一起钉上十字架,通过抛弃罪恶的死亡之躯,我们便不再被罪所奴役。
7 for he who hath died hath been set free from the sin.
因为死去之人已经从罪中获得自由。
8 And if we died with Christ, we believe that we also shall live with him,
既然我们与基督共同赴死,我们就有信心必将与他同住,
9 knowing that Christ, having been raised up out of the dead, doth no more die, death over him hath no more lordship;
因为我们知道,由于基督已经死而复生,即不会再受死亡掌控,因此获得永生。
10 for in that he died, to the sin he died once, and in that he liveth, he liveth to God;
通过死亡,他带走了所有的罪,现在他复活,便为上帝而活!
11 so also ye, reckon yourselves to be dead indeed to the sin, and living to God in Jesus Christ our Lord.
同样,你应该认为自己已因罪而死亡,通过基督耶稣因上帝而复活。
12 Let not then the sin reign in your mortal body, to obey it in its desires;
不要让罪掌控你凡人之躯,不要屈服于它的诱惑,
13 neither present ye your members instruments of unrighteousness to the sin, but present yourselves to God as living out of the dead, and your members instruments of righteousness to God;
不要将身体的某一部分成为罪的邪恶工具。而是要像那些因死而复生回归的一样,将自己奉献给上帝,将身体的全部作为工具,为上帝行善。
14 for sin over you shall not have lordship, for ye are not under law, but under grace.
罪无法掌控你,因你并非身处律法之下,而是置身恩典之中。
15 What then? shall we sin because we are not under law but under grace? let it not be!
那么,我们不在律法之下、而在恩典之中,是否就意味着我们应该做出有罪之事?当然不是!
16 have ye not known that to whom ye present yourselves servants for obedience, servants ye are to him to whom ye obey, whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
你难道没有意识到吗?如果你成为某人的奴隶,服从他们的命令,你就是向你发号施令之人的奴隶。如果你是罪的奴隶,结果就是死亡,如果你服从上帝,结果就是与他和解。
17 and thanks to God, that ye were servants of the sin, and — were obedient from the heart to the form of teaching to which ye were delivered up;
感谢上帝,因为尽管你曾是罪的奴隶,但你全心全意选择遵循所学到的上帝真理。
18 and having been freed from the sin, ye became servants to the righteousness.
当你解脱了罪恶,就会成为只按道德正确行事的奴隶。
19 In the manner of men I speak, because of the weakness of your flesh, for even as ye did present your members servants to the uncleanness and to the lawlessness — to the lawlessness, so now present your members servants to the righteousness — to sanctification,
我使用这个日常例子,是因为人类的思维具有局限性。正如你们曾为不道德的努力,罪行累累。现在你们必须成为纯洁和正义的奴隶。
20 for when ye were servants of the sin, ye were free from the righteousness,
当你是罪的奴隶时,就不需要正确行事。
21 what fruit, therefore, were ye having then, in the things of which ye are now ashamed? for the end of those [is] death.
但这样做的结果是什么?你难道不会为自己的所作所为感到羞耻吗?这样的行为会带你走向死亡!
22 And now, having been freed from the sin, and having become servants to God, ye have your fruit — to sanctification, and the end life age-during; (aiōnios g166)
但当你已从罪中解脱,就成为上帝的奴隶,这会让你获得纯洁的生命——最终得到永生。 (aiōnios g166)
23 for the wages of the sin [is] death, and the gift of God [is] life age-during in Christ Jesus our Lord. (aiōnios g166)
死亡是罪的代价,但通过我们的主基督耶稣,上帝向我们馈赠了永生。 (aiōnios g166)

< Romans 6 >