< Romans 3 >

1 What, then, [is] the superiority of the Jew? or what the profit of the circumcision?
Mennyiben különb hát a zsidó? Vagy micsoda haszna van a körülmetélkedésnek?
2 much in every way; for first, indeed, that they were intrusted with the oracles of God;
Minden tekintetben sok. Mindenek előtt az, hogy Isten rájuk bízta beszédét.
3 for what, if certain were faithless? shall their faithlessness the faithfulness of god make useless?
De hát, ha némelyek nem hittek? Vajon azoknak hitetlensége nem teszi-e hiábavalóvá Isten hűségét?
4 let it not be! and let God become true, and every man false, according as it hath been written, 'That Thou mayest be declared righteous in Thy words, and mayest overcome in Thy being judged.'
Semmiképpen! Sőt, Isten az igaz, minden ember pedig hazug, amint meg van írva: „(az Úr) igaznak bizonyul minden beszédében és győzedelmes, amikor vádolják őt.“
5 And, if our unrighteousness God's righteousness doth establish, what shall we say? is God unrighteous who is inflicting the wrath? (after the manner of a man I speak)
Ha pedig a mi igazságtalanságunk Isten igazságát mutatja meg, akkor mit mondjunk? Vajon igazságtalan-e Isten, hogy minket büntet? Emberi módon szólok.
6 let it not be! since how shall God judge the world?
Semmiképpen! Mert akkor hogyan ítélhetné meg Isten a világot?
7 for if the truth of God in my falsehood did more abound to His glory, why yet am I also as a sinner judged?
Mert ha Isten igazságát az én hazugságom fokozza az ő dicsőségére, miért kárhoztattatom én mégis, mint bűnös?
8 and not, as we are evil spoken of, and as certain affirm us to say — 'We may do the evil things, that the good ones may come?' whose judgment is righteous.
Ne cselekedjünk-e akkor inkább a rosszat, hogy abból jó származzék? – amint rágalmaznak minket és mondogatják, hogy mi így beszélünk. Ezeknek kárhoztatása igazságos.
9 What, then? are we better? not at all! for we did before charge both Jews and Greeks with being all under sin,
Hogyan van tehát? Különbek vagyunk? Semmiképpen. Hiszen az előbb már nyilvánvalóvá tettük, hogy zsidók és görögök egyaránt mind bűnben vannak,
10 according as it hath been written — 'There is none righteous, not even one;
amint meg van írva: „Nincs egyetlen igaz ember sem.
11 There is none who is understanding, there is none who is seeking after God.
Nincs, aki megértse, nincs, aki keresse Istent.
12 All did go out of the way, together they became unprofitable, there is none doing good, there is not even one.
Mindnyájan elhajlottak, valamennyien haszontalanokká lettek. Nincs, aki jót cselekedjék, egyetlen egy sem.
13 A sepulchre opened [is] their throat; with their tongues they used deceit; poison of asps [is] under their lips.
Nyitott sír a torkuk, nyelvükkel álnokságot szólnak. Áspis kígyó mérge van ajkuk alatt.
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness.
Szájuk tele van átkozódással és keserűséggel.
15 Swift [are] their feet to shed blood.
Lábuk gyors a vérontásra.
16 Ruin and misery [are] in their ways.
Útjaikon romlás és nyomorúság van.
17 And a way of peace they did not know.
A békesség útját pedig nem ismerik.
18 There is no fear of God before their eyes.'
Nincs Isten félelme a szemük előtt.“
19 And we have known that as many things as the law saith, to those in the law it doth speak, that every mouth may be stopped, and all the world may come under judgment to God;
Azt pedig tudjuk, hogy amit a törvény mond, azoknak mondja, akik a törvény alatt vannak, hogy elnémuljon minden száj, és az egész világ Isten ítélete alá kerüljön.
20 wherefore by works of law shall no flesh be declared righteous before Him, for through law is a knowledge of sin.
A törvény cselekedeteiből tehát senki sem igazulhat meg Isten előtt. A törvény csak a bűn felismerésére való.
21 And now apart from law hath the righteousness of God been manifested, testified to by the law and the prophets,
Most pedig törvény nélkül jelent meg Isten igazsága, amelyről tanúbizonyságot tesznek a törvény és a próféták.
22 and the righteousness of God [is] through the faith of Jesus Christ to all, and upon all those believing, — for there is no difference,
Istennek ebben az igazságában a Jézus Krisztusban való hit által részesülnek mindazok, akik hisznek. Mert nincs különbség:
23 for all did sin, and are come short of the glory of God —
Mindnyájan vétkeztek és nincs részük Isten dicsőségében.
24 being declared righteous freely by His grace through the redemption that [is] in Christ Jesus,
De megigazulnak Isten ingyen kegyelméből a Krisztus Jézusban való váltság által,
25 whom God did set forth a mercy seat, through the faith in his blood, for the shewing forth of His righteousness, because of the passing over of the bygone sins in the forbearance of God —
akit Isten engesztelő áldozatul rendelt, hogy akik vérében hisznek, meglássák igazságát. Isten a korábban elkövetett bűnöket elnézte
26 for the shewing forth of His righteousness in the present time, for His being righteous, and declaring him righteous who [is] of the faith of Jesus.
hosszútűrésében, hogy e mostani időben bizonyítsa igazságát, hogy ő igaz, és megigazítja azokat, akik Jézusban hisznek.
27 Where then [is] the boasting? it was excluded; by what law? of works? no, but by a law of faith:
Hol van tehát a dicsekedés? Lehetetlenné lett. Milyen törvény által? A cselekedeteké által? Nem, hanem a hit törvénye által.
28 therefore do we reckon a man to be declared righteous by faith, apart from works of law.
Azt tartjuk tehát, hogy az ember hit által igazul meg, a törvény cselekedete nélkül.
29 The God of Jews only [is He], and not also of nations?
Vagy Isten csak a zsidóké? Nem a pogányoké is? Bizony a pogányoké is.
30 yes, also of nations; since one [is] God who shall declare righteous the circumcision by faith, and the uncircumcision through the faith.
Mert egy az Isten, aki megigazítja a zsidót hitből, a pogányt pedig hit által.
31 Law then do we make useless through the faith? let it not be! yea, we do establish law.
A törvényt tehát hiábavalóvá tesszük a hit által? Semmiképpen. Sőt inkább a törvényt megerősítjük.

< Romans 3 >