< Romans 2 >

1 Therefore, thou art inexcusable, O man — every one who is judging — for in that in which thou dost judge the other, thyself thou dost condemn, for the same things thou dost practise who art judging,
Therefore yoʋ are without excuse, O man, every one of you who judges. For on whatever grounds yoʋ judge another, yoʋ condemn yoʋrself, for yoʋ who judge do the same things.
2 and we have known that the judgment of God is according to truth, upon those practising such things.
Now we know that the judgment of God against those who do such things is in accordance with truth.
3 And dost thou think this, O man, who art judging those who such things are practising, and art doing them, that thou shalt escape the judgment of God?
Do yoʋ suppose, O man—yoʋ who judge those who do such things and yet do them yoʋrself—that yoʋ will escape the judgment of God?
4 or the riches of His goodness, and forbearance, and long-suffering, dost thou despise? — not knowing that the goodness of God doth lead thee to reformation!
Or do yoʋ despise the riches of his kindness, forbearance, and patience, not knowing that the kindness of God leads yoʋ to repentance?
5 but, according to thy hardness and impenitent heart, thou dost treasure up to thyself wrath, in a day of wrath and of the revelation of the righteous judgment of God,
But according to yoʋr stubbornness and yoʋr unrepentant heart, yoʋ are storing up wrath for yoʋrself on the day of wrath, revelation, and the righteous judgment of God,
6 who shall render to each according to his works;
who will repay each person according to his works.
7 to those, indeed, who in continuance of a good work, do seek glory, and honour, and incorruptibility — life age-during; (aiōnios g166)
To those who by patient endurance in good works seek glory, honor, and immortality, he will give eternal life; (aiōnios g166)
8 and to those contentious, and disobedient, indeed, to the truth, and obeying the unrighteousness — indignation and wrath,
but for those who are self-seeking and obey unrighteousness instead of the truth, there will be anger and wrath.
9 tribulation and distress, upon every soul of man that is working the evil, both of Jew first, and of Greek;
There will be tribulation and distress for everyone who does evil, the Jew first and also the Greek;
10 and glory, and honour, and peace, to every one who is working the good, both to Jew first, and to Greek.
but there will be glory, honor, and peace for everyone who does good, the Jew first and also the Greek.
11 For there is no acceptance of faces with God,
For there is no partiality with God.
12 for as many as without law did sin, without law also shall perish, and as many as did sin in law, through law shall be judged,
For all who have sinned without the law will also perish without the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law.
13 for not the hearers of the law [are] righteous before God, but the doers of the law shall be declared righteous: —
For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified.
14 For, when nations that have not a law, by nature may do the things of the law, these not having a law — to themselves are a law;
For when Gentiles, who do not have the law, by nature do what is required by the law, they are a law to themselves, even though they do not have the law.
15 who do shew the work of the law written in their hearts, their conscience also witnessing with them, and between one another the thoughts accusing or else defending,
They show that what the law requires is written in their hearts, as their conscience bears witness with them and their conflicting thoughts accuse or even defend them
16 in the day when God shall judge the secrets of men, according to my good news, through Jesus Christ.
on the day when, according to my gospel, God will judge the secret thoughts of men through Jesus Christ.
17 Lo, thou art named a Jew, and dost rest upon the law, and dost boast in God,
Behold, yoʋ call yoʋrself a Jew and rely on the law and boast in God.
18 and dost know the will, and dost approve the distinctions, being instructed out of the law,
Yoʋ know his will and approve what is excellent, because yoʋ are instructed from the law.
19 and hast confidence that thou thyself art a leader of blind ones, a light of those in darkness,
And yoʋ have confidence that yoʋ yoʋrself are a guide for the blind, a light for those who are in darkness,
20 an instructor of foolish ones, a teacher of babes, having the form of the knowledge and of the truth in the law.
an instructor of the foolish, and a teacher of children, because yoʋ have in the law the embodiment of knowledge and truth.
21 Thou, then, who art teaching another, thyself dost thou not teach?
Yoʋ then who teach others, do yoʋ not teach yoʋrself? Yoʋ who preach against stealing, do yoʋ steal?
22 thou who art preaching not to steal, dost thou steal? thou who art saying not to commit adultery, dost thou commit adultery? thou who art abhorring the idols, dost thou rob temples?
Yoʋ who tell others not to commit adultery, do yoʋ commit adultery? Yoʋ who abhor idols, do yoʋ rob temples?
23 thou who in the law dost boast, through the transgression of the law God dost thou dishonour?
Yoʋ who boast in the law, do yoʋ dishonor God by transgressing the law?
24 for the name of God because of you is evil spoken of among the nations, according as it hath been written.
As it is written, “The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.”
25 For circumcision, indeed, doth profit, if law thou mayest practise, but if a transgressor of law thou mayest be, thy circumcision hath become uncircumcision.
Circumcision does indeed benefit yoʋ if yoʋ observe the law, but if yoʋ transgress the law, yoʋr circumcision has become uncircumcision.
26 If, therefore the uncircumcision the righteousness of the law may keep, shall not his uncircumcision for circumcision be reckoned?
If then an uncircumcised man keeps the ordinances of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
27 and the uncircumcision, by nature, fulfilling the law, shall judge thee who, through letter and circumcision, [art] a transgressor of law.
Then he who is physically uncircumcised and carries out the law will judge yoʋ who, despite having the letter of the law and circumcision, transgress the law.
28 For he is not a Jew who is [so] outwardly, neither [is] circumcision that which is outward in flesh;
For he is not a Jew who is one outwardly, neither is circumcision something outward in the flesh;
29 but a Jew [is] he who is [so] inwardly, and circumcision [is] of the heart, in spirit, not in letter, of which the praise is not of men, but of God.
but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is a matter of the heart, by the Spirit, not by the letter. Such a man's praise comes not from men but from God.

< Romans 2 >