< Romans 16 >
1 And I commend you to Phebe our sister — being a ministrant of the assembly that [is] in Cenchrea —
I commend to you our sister Phoebe, who is a minister of the church at Cenchrae.
2 that ye may receive her in the Lord, as doth become saints, and may assist her in whatever matter she may have need of you — for she also became a leader of many, and of myself.
I beg you to give her a Christian welcome, as the saints should; and to assist her in any matter in which she may have need of you. For she herself has been made an overseer to many people, including myself.
3 Salute Priscilla and Aquilas, my fellow-workmen in Christ Jesus —
Salute Priscilla and Aquila, my fellow laborers in the cause of Jesus Christ,
4 who for my life their own neck did lay down, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the nations —
who risked their own lives to save mine; who are thanked not only by me,
5 and the assembly at their house; salute Epaenetus, my beloved, who is first-fruit of Achaia to Christ.
but by all the churches among the Gentiles. Salute likewise the church that meets in their home. Salute Epaenetus, my dearly beloved, the first man in Roman Asia to believe in Christ.
6 Salute Mary, who did labour much for us;
Salute Mary, who toiled terribly for you;
7 salute Andronicus and Junias, my kindred, and my fellow-captives, who are of note among the apostles, who also have been in Christ before me.
and Andronicus and Junia, my kinsfolk and fellow prisoners, who are notable among the apostles, and who became Christians before I did.
8 Salute Amplias, my beloved in the Lord;
Salute Amplias, my beloved in the Lord;
9 salute Arbanus, our fellow-workman in Christ, and Stachys, my beloved;
and Urbanus, my fellow toiler in Christ; and Stachys, my dear, dear friend.
10 salute Apelles, the approved in Christ; salute those of the [household] of Aristobulus;
Salute Apellas, tested and tried in Christ, and the household of Aristobulus,
11 salute Herodion, my kinsman; salute those of the [household] of Narcissus, who are in the Lord;
and Herodion, my kinsman. Salute the believing members of the household of Narcissus.
12 salute Tryphaena, and Tryphosa, who are labouring in the Lord; salute Persis, the beloved, who did labour much in the Lord.
Salute Trypheana and Tryphosa, who are ever toiling in the Lord. Salute dear Persis, who has toiled terribly in the Lord’s service.
13 Salute Rufus, the choice one in the Lord, and his mother and mine,
Salute Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine.
14 salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren with them;
Salute Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are associated with them.
15 salute Philologus, and Julias, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints with them;
Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, Olympas, and all the saints associated with them.
16 salute one another in a holy kiss; the assemblies of Christ do salute you.
Salute one another with a holy kiss. All the churches of Christ salute you.
17 And I call upon you, brethren, to mark those who the divisions and the stumbling-blocks, contrary to the teaching that ye did learn, are causing, and turn ye away from them;
I exhort you, brothers, to keep watch of those who are causing the divisions among you, and occasions of stumbling, contrary to the teaching which you have learned.
18 for such our Lord Jesus Christ do not serve, but their own belly; and through the good word and fair speech they deceive the hearts of the harmless,
Turn away from them. For men of that stamp are not the slaves of Christ, but are slaves to their own appetites. By their smooth and fair speech they beguile the hearts of the innocent.
19 for your obedience did reach to all; I rejoice, therefore, as regards you, and I wish you to be wise, indeed, as to the good, and harmless as to the evil;
I say this, for the tidings of your obedience have been told throughout the world. On your own behalf, then, I rejoice; but I want you to be wise unto the good, but innocents in evil.
20 and the God of the peace shall bruise the Adversary under your feet quickly; the grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. Amen!
The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
21 Salute you do Timotheus, my fellow-workman, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kindred;
Timothy, my fellow worker, salutes you; so do my fellow countrymen Lucius, Jason, and Sosipater.
22 I Tertius salute you (who wrote the letter) in the Lord;
I, Tertius, who write this letter, salute you in the Lord.
23 salute you doth Gaius, my host, and of the whole assembly; salute you doth Erastus, the steward of the city, and Quartus the brother,
Gaius, my host, and the host of the church, salutes you. Erastus, the treasurer of the city, salutes you, and so does brother Quartus.
24 the grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all!
25 And to Him who is able to establish you, according to my good news, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the secret, in the times of the ages having been kept silent, (aiōnios )
Now I commend you to Him who is able to keep you stedfast, according to my gospel, and the proclamation of Jesus Christ, whereby is unveiled the secret truth which was kept secret through immemorial ages, (aiōnios )
26 and now having been made manifest, also, through prophetic writings, according to a command of the age-during God, having been made known to all the nations for obedience of faith — (aiōnios )
but now has been brought to light, and by command of the eternal God made known to the Gentiles by the scriptures of the Prophets, so that the Gentiles might hold obedience of the faith. (aiōnios )
27 to the only wise God, through Jesus Christ, to him [be] glory to the ages. Amen. (aiōn )
Unto Him, the only wise God, through Jesus Christ, be glory forever. Amen. (aiōn )