< Romans 13 >

1 Let every soul to the higher authorities be subject, for there is no authority except from God, and the authorities existing are appointed by God,
人要服從上級有權柄的人,因為沒有權柄不是從天主來的,所有的權柄都是由天主規定的。
2 so that he who is setting himself against the authority, against God's ordinance hath resisted; and those resisting, to themselves shall receive judgment.
所以誰反抗權柄,就是反抗天主的規定,而反抗的人就是自取處罰。
3 For those ruling are not a terror to the good works, but to the evil; and dost thou wish not to be afraid of the authority? that which is good be doing, and thou shalt have praise from it,
因為長官為行善的人,不是可怕的;為行惡的人,才是可怕的。你願意不怕掌權的嗎?你行善吧罷! 那就可由他得到稱讚,
4 for of God it is a ministrant to thee for good; and if that which is evil thou mayest do, be fearing, for not in vain doth it bear the sword; for of God it is a ministrant, an avenger for wrath to him who is doing that which is evil.
因為他是天主的僕役,是為相幫你行善;你若作惡,你就該害怕,因為他不是無故帶劍;他既是天主的僕役,就負責懲罰作惡的人;
5 Wherefore it is necessary to be subject, not only because of the wrath, but also because of the conscience,
所以必須服從,不只是為怕懲罰,而也是為了良心。
6 for because of this also pay ye tribute; for servants of God they are, on this very thing attending continually;
為此,你們也該完糧,因為他們是天主的差役,是專為盡這義務的。
7 render, therefore, to all [their] dues; to whom tribute, the tribute; to whom custom, the custom; to whom fear, the fear; to whom honour, the honour.
凡人應得的,你們要付清;該給誰完糧,就完糧;該給誰納稅,就納稅;該敬畏的,就敬畏;該尊敬的,就尊敬。
8 To no one owe anything, except to love one another; for he who is loving the other — law he hath fulfilled,
除了彼此相愛外,你們不可再欠人什麼,因為誰愛別人,就滿全了法律。
9 for, 'Thou shalt not commit adultery, Thou shalt do no murder, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false testimony, Thou shalt not covet;' and if there is any other command, in this word it is summed up, in this: 'Thou shalt love thy neighbour as thyself;'
其實『不可奸淫,不可殺人,不可偷盜,不可貪戀,』以及其他任何誡命,都包含在這句話裏:就是『愛你的近人如你自己。』
10 the love to the neighbour doth work no ill; the love, therefore, [is] the fulness of law.
愛不加害於人,所以愛就是法律的滿全。
11 And this, knowing the time, that for us, the hour already [is] to be aroused out of sleep, for now nearer [is] our salvation than when we did believe;
再者,你們該認清這個時期,現在已經是由睡夢中醒來的時辰了,因為我們的救恩,現今比我們當初信的時候更臨近了。
12 the night did advance, and the day came nigh; let us lay aside, therefore, the works of the darkness, and let us put on the armour of the light;
黑夜深了,白日已近,所我們該脫去黑暗的行為,佩戴光明的武器;
13 as in day-time, let us walk becomingly; not in revellings and drunkennesses, not in chamberings and lasciviousnesses, not in strife and emulation;
行動要端莊,好像在白天一樣,不可狂宴豪飲,不可淫亂放蕩,不可爭鬥嫉妒;
14 but put ye on the Lord Jesus Christ, and for the flesh take no forethought — for desires.
但該穿上耶穌基督;不應只掛念肉性的事,以滿足私慾。

< Romans 13 >