< Revelation 21 >
1 And I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth did pass away, and the sea is not any more;
អនន្តរំ នវីនម៑ អាកាឝមណ្ឌលំ នវីនា ប្ឫថិវី ច មយា ទ្ឫឞ្ដេ យតះ ប្រថមម៑ អាកាឝមណ្ឌលំ ប្រថមា ប្ឫថិវី ច លោបំ គតេ សមុទ្រោ ៜបិ តតះ បរំ ន វិទ្យតេ។
2 and I, John, saw the holy city — new Jerusalem — coming down from God out of the heaven, made ready as a bride adorned for her husband;
អបរំ ស្វគ៌ាទ៑ អវរោហន្តី បវិត្រា នគរី, អត៌្ហតោ នវីនា យិរូឝាលមបុរី មយា ទ្ឫឞ្ដា, សា វរាយ វិភូឞិតា កន្យេវ សុសជ្ជិតាសីត៑។
3 and I heard a great voice out of the heaven, saying, 'Lo, the tabernacle of God [is] with men, and He will tabernacle with them, and they shall be His peoples, and God Himself shall be with them — their God,
អនន្តរំ ស្វគ៌ាទ៑ ឯឞ មហារវោ មយា ឝ្រុតះ បឝ្យាយំ មានវៃះ សាទ៌្ធម៑ ឦឝ្វរស្យាវាសះ, ស តៃះ សាទ៌្ធំ វត្ស្យតិ តេ ច តស្យ ប្រជា ភវិឞ្យន្តិ, ឦឝ្វរឝ្ច ស្វយំ តេឞាម៑ ឦឝ្វរោ ភូត្វា តៃះ សាទ៌្ធំ ស្ថាស្យតិ។
4 and God shall wipe away every tear from their eyes, and the death shall not be any more, nor sorrow, nor crying, nor shall there be any more pain, because the first things did go away.'
តេឞាំ នេត្រេភ្យឝ្ចាឝ្រូណិ សវ៌្វាណីឝ្វរេណ ប្រមាក៌្ឞ្យន្តេ ម្ឫត្យុរបិ បុន រ្ន ភវិឞ្យតិ ឝោកវិលាបក្លេឝា អបិ បុន រ្ន ភវិឞ្យន្តិ, យតះ ប្រថមានិ សវ៌្វាណិ វ្យតីតិនិ។
5 And He who is sitting upon the throne said, 'Lo, new I make all things; and He saith to me, 'Write, because these words are true and stedfast;'
អបរំ សិំហាសនោបវិឞ្ដោ ជនោៜវទត៑ បឝ្យាហំ សវ៌្វាណិ នូតនីករោមិ។ បុនរវទត៑ លិខ យត ឥមានិ វាក្យានិ សត្យានិ វិឝ្វាស្យានិ ច សន្តិ។
6 and He said to me, 'It hath been done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End; I, to him who is thirsting, will give of the fountain of the water of the life freely;
បន រ្មាម៑ អវទត៑ សមាប្តំ, អហំ កះ ក្ឞឝ្ច, អហម៑ អាទិរន្តឝ្ច យះ បិបាសតិ តស្មា អហំ ជីវនទាយិប្រស្រវណស្យ តោយំ វិនាមូល្យំ ទាស្យាមិ។
7 he who is overcoming shall inherit all things, and I will be to him — a God, and he shall be to me — the son,
យោ ជយតិ ស សវ៌្វេឞាម៑ អធិការី ភវិឞ្យតិ, អហញ្ច តស្យេឝ្វរោ ភវិឞ្យាមិ ស ច មម បុត្រោ ភវិឞ្យតិ។
8 and to fearful, and unstedfast, and abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all the liars, their part [is] in the lake that is burning with fire and brimstone, which is a second death.' (Limnē Pyr )
កិន្តុ ភីតានាម៑ អវិឝ្វាសិនាំ ឃ្ឫណ្យានាំ នរហន្ត្ឫណាំ វេឝ្យាគាមិនាំ មោហកានាំ ទេវបូជកានាំ សវ៌្វេឞាម៑ អន្ឫតវាទិនាញ្ចាំឝោ វហ្និគន្ធកជ្វលិតហ្រទេ ភវិឞ្យតិ, ឯឞ ឯវ ទ្វិតីយោ ម្ឫត្យុះ។ (Limnē Pyr )
9 And there came unto me one of the seven messengers, who have the seven vials that are full of the seven last plagues, and he spake with me, saying, 'Come, I will shew thee the bride of the Lamb — the wife,'
អនន្តរំ ឝេឞសប្តទណ្ឌៃះ បរិបូណ៌ាះ សប្ត កំសា យេឞាំ សប្តទូតានាំ ករេឞ្វាសន៑ តេឞាមេក អាគត្យ មាំ សម្ភាឞ្យាវទត៑, អាគច្ឆាហំ តាំ កន្យាម៑ អត៌្ហតោ មេឞឝាវកស្យ ភាវិភាយ៌្យាំ ត្វាំ ទឝ៌យាមិ។
10 and he carried me away in the Spirit to a mountain great and high, and did shew to me the great city, the holy Jerusalem, coming down out of the heaven from God,
តតះ ស អាត្មាវិឞ្ដំ មាម៑ អត្យុច្ចំ មហាបវ៌្វតមេំក នីត្វេឝ្វរស្យ សន្និធិតះ ស្វគ៌ាទ៑ អវរោហន្តីំ យិរូឝាលមាខ្យាំ បវិត្រាំ នគរីំ ទឝ៌ិតវាន៑។
11 having the glory of God, and her light [is] like a stone most precious, as a jasper stone clear as crystal,
សា ឦឝ្វរីយប្រតាបវិឝិឞ្ដា តស្យាស្តេជោ មហាគ៌្ហរត្នវទ៑ អត៌្ហតះ សូយ៌្យកាន្តមណិតេជស្តុល្យំ។
12 having also a wall great and high, having twelve gates, and at the gates twelve messengers, and names written thereon, which are [those] of the twelve tribes of the sons of Israel,
តស្យាះ ប្រាចីរំ ព្ឫហទ៑ ឧច្ចញ្ច តត្រ ទ្វាទឝ គោបុរាណិ សន្តិ តទ្គោបុរោបរិ ទ្វាទឝ ស្វគ៌ទូតា វិទ្យន្តេ តត្រ ច ទ្វាទឝ នាមាន្យត៌្ហត ឥស្រាយេលីយានាំ ទ្វាទឝវំឝានាំ នាមានិ លិខិតានិ។
13 at the east three gates, at the north three gates, at the south three gates, at the west three gates;
បូវ៌្វទិឝិ ត្រីណិ គោបុរាណិ ឧត្តរទិឝិ ត្រីណិ គោបុរាណិ ទក្ឞិណទិឞិ ត្រីណិ គោបុរាណិ បឝ្ចីមទិឝិ ច ត្រីណិ គោបុរាណិ សន្តិ។
14 and the wall of the city had twelve foundations, and in them names of the twelve apostles of the Lamb.
នគយ៌្យាះ ប្រាចីរស្យ ទ្វាទឝ មូលានិ សន្តិ តត្រ មេឞាឝាវាកស្យ ទ្វាទឝប្រេរិតានាំ ទ្វាទឝ នាមានិ លិខិតានិ។
15 And he who is speaking with me had a golden reed, that he may measure the city, and its gates, and its wall;
អនរំ នគយ៌្យាស្តទីយគោបុរាណាំ តត្ប្រាចីរស្យ ច មាបនាត៌្ហំ មយា សម្ភាឞមាណស្យ ទូតស្យ ករេ ស្វណ៌មយ ឯកះ បរិមាណទណ្ឌ អាសីត៑។
16 and the city lieth square, and the length of it is as great as the breadth; and he did measure the city with the reed — furlongs twelve thousand; the length, and the breadth, and the height, of it are equal;
នគយ៌្យា អាក្ឫតិឝ្ចតុរស្រា តស្យា ទៃគ៌្ហ្យប្រស្ថេ សមេ។ តតះ បរំ ស តេគ បរិមាណទណ្ឌេន តាំ នគរីំ បរិមិតវាន៑ តស្យាះ បរិមាណំ ទ្វាទឝសហស្រនល្វាះ។ តស្យា ទៃគ៌្ហ្យំ ប្រស្ថម៑ ឧច្ចត្វញ្ច សមានានិ។
17 and he measured its wall, an hundred forty-four cubits, the measure of a man, that is, of the messenger;
អបរំ ស តស្យាះ ប្រាចីរំ បរិមិតវាន៑ តស្យ មានវាស្យាត៌្ហតោ ទូតស្យ បរិមាណានុសារតស្តត៑ ចតុឝ្ចត្វារិំឝទធិកាឝតហស្តបរិមិតំ ។
18 and the building of its wall was jasper, and the city [is] pure gold — like to pure glass;
តស្យ ប្រាចីរស្យ និម៌្មិតិះ សូយ៌្យកាន្តមណិភិ រ្នគរី ច និម៌្មលកាចតុល្យេន ឝុទ្ធសុវណ៌េន និម៌្មិតា។
19 and the foundations of the wall of the city with every precious stone have been adorned; the first foundation jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;
នគយ៌្យាះ ប្រាចីរស្យ មូលានិ ច សវ៌្វវិធមហាគ៌្ហមណិភិ រ្ភូឞិតានិ។ តេឞាំ ប្រថមំ ភិត្តិមូលំ សូយ៌្យកាន្តស្យ, ទ្វិតីយំ នីលស្យ, ត្ឫតីយំ តាម្រមណេះ, ចតុត៌្ហំ មរកតស្យ,
20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprasus; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst.
បញ្ចមំ វៃទូយ៌្យស្យ, ឞឞ្ឋំ ឝោណរត្នស្យ, សប្តមំ ចន្ទ្រកាន្តស្យ, អឞ្ដមំ គោមេទស្យ, នវមំ បទ្មរាគស្យ, ទឝមំ លឝូនីយស្យ, ឯកាទឝំ ឞេរោជស្យ, ទ្វាទឝំ មដ៌ីឞ្មណេឝ្ចាស្តិ។
21 And the twelve gates [are] twelve pearls, each several one of the gates was of one pearl; and the broad-place of the city [is] pure gold — as transparent glass.
ទ្វាទឝគោបុរាណិ ទ្វាទឝមុក្តាភិ រ្និម៌្មិតានិ, ឯកៃកំ គោបុរម៑ ឯកៃកយា មុក្តយា ក្ឫតំ នគយ៌្យា មហាមាគ៌ឝ្ចាច្ឆកាចវត៑ និម៌្មលសុវណ៌េន និម៌្មិតំ។
22 And a sanctuary I did not see in it, for the Lord God, the Almighty, is its sanctuary, and the Lamb,
តស្យា អន្តរ ឯកមបិ មន្ទិរំ មយា ន ទ្ឫឞ្ដំ សតះ សវ៌្វឝក្តិមាន៑ ប្រភុះ បរមេឝ្វរោ មេឞឝាវកឝ្ច ស្វយំ តស្យ មន្ទិរំ។
23 and the city hath no need of the sun, nor of the moon, that they may shine in it; for the glory of God did lighten it, and the lamp of it [is] the Lamb;
តស្យៃ នគយ៌្យៃ ទីប្តិទានាត៌្ហំ សូយ៌្យាចន្ទ្រមសោះ ប្រយោជនំ នាស្តិ យត ឦឝ្វរស្យ ប្រតាបស្តាំ ទីបយតិ មេឞឝាវកឝ្ច តស្យា ជ្យោតិរស្តិ។
24 and the nations of the saved in its light shall walk, and the kings of the earth do bring their glory and honour into it,
បរិត្រាណប្រាប្តលោកនិវហាឝ្ច តស្យា អាលោកេ គមនាគមនេ កុវ៌្វន្តិ ប្ឫថិវ្យា រាជានឝ្ច ស្វកីយំ ប្រតាបំ គៅរវញ្ច តន្មធ្យម៑ អានយន្តិ។
25 and its gates shall not at all be shut by day, for night shall not be there;
តស្យា ទ្វារាណិ ទិវា កទាបិ ន រោត្ស្យន្តេ និឝាបិ តត្រ ន ភវិឞ្យតិ។
26 and they shall bring the glory and the honour of the nations into it;
សវ៌្វជាតីនាំ គៅរវប្រតាបៅ តន្មធ្យម៑ អានេឞ្យេតេ។
27 and there may not at all enter into it any thing defiling and doing abomination, and a lie, but — those written in the scroll of the life of the Lamb.
បរន្ត្វបវិត្រំ ឃ្ឫណ្យក្ឫទ៑ អន្ឫតក្ឫទ៑ វា កិមបិ តន្មធ្យំ ន ប្រវេក្ឞ្យតិ មេឞឝាវកស្យ ជីវនបុស្តកេ យេឞាំ នាមានិ លិខិតានិ កេវលំ ត ឯវ ប្រវេក្ឞ្យន្តិ។