< Revelation 20 >
1 And I saw a messenger coming down out of the heaven, having the key of the abyss, and a great chain over his hand, (Abyssos )
Boeng thai ai kathuk akhaw cabi hoi a ban ah kalen parai sumqui kasin, van hoi angzo tathuk vankami maeto ka hnuk. (Abyssos )
2 and he laid hold on the dragon, the old serpent, who is Devil and Adversary, and did bind him a thousand years,
Anih mah pahui pui, pahui mitong, Setan to naeh moe, saning sangto thung thongim pakhrak,
3 and he cast him to the abyss, and did shut him up, and put a seal upon him, that he may not lead astray the nations any more, till the thousand years may be finished; and after these it behoveth him to be loosed a little time. (Abyssos )
saning sangto akoep ai karoek to prae kaminawk aling han ai ah, anih to boeng kanghmang longkhaw thungah vah tathuk, thok khah thuih moe, a nuiah catui to a daengh. Toe to tiah oh pacoengah anih to nawnetta thung prawt let tih. (Abyssos )
4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given to them, and the souls of those who have been beheaded because of the testimony of Jesus, and because of the word of God, and who did not bow before the beast, nor his image, and did not receive the mark upon their forehead and upon their hand, and they did live and reign with Christ the thousand years;
Angraeng tangkhangnawk to ka hnuk, angraeng tangkhang nuiah kanghnu kaminawk hanah lokcaekhaih to paek o: moi kasan hoi anih ih krang bok ai kami, lu hoi ban ah anih ih catui kangdaeng ai, Jesu ih tamthanglok taphong moe, Sithaw ih lok taphong pongah, tahnong apet kaminawk ih muithlanawk to ka hnuk; nihcae loe Kri hoi nawnto saning sangto thung uk o.
5 and the rest of the dead did not live again till the thousand years may be finished; this [is] the first rising again.
Toe kalah kadueh kaminawk loe, saning sangto akoep ai karoek to hing o let ai. Hae loe hmaloe koek angthawkhaih ah oh.
6 Happy and holy [is] he who is having part in the first rising again; over these the second death hath not authority, but they shall be priests of God and of the Christ, and shall reign with him a thousand years.
Hmaloe koek angthawkhaih ah kaom kami loe tahamhoih, ciimcai kami ah oh: vai hnetto duekhaih mah nihcae to pazawk mak ai, nihcae loe Sithaw hoi Kri ih qaima ah om o tih, nihcae loe Anih hoi nawnto saning sangto thung uk o tih.
7 And when the thousand years may be finished, the Adversary shall be loosed out of his prison,
Saning sangto boeng pacoengah loe, Setan to thongim thung hoi prawt let tih,
8 and he shall go forth to lead the nations astray, that are in the four corners of the earth — Gog and Magog — to gather them together to war, of whom the number [is] as the sand of the sea;
anih loe long takii palito ah kaom acaeng kaminawk aling hanah caeh tih, Gog hoi Magog misa angtuk hanah nihcae to nawnto pakhueng tih: nihcae loe tuipui ih savuet zetto pop o.
9 and they did go up over the breadth of the land, and did surround the camp of the saints, and the beloved city, and there came down fire from God out of the heaven, and devoured them;
Nihcae loe long boeng khoek to caeh o moe, kaciim kaminawk ohhaih ahmuen hoi palung koi kaom vangpui to takui o: to naah Sithaw khae ih hmai van hoiah krak tathuk moe, nihcae to kangh boih.
10 and the Devil, who is leading them astray, was cast into the lake of fire and brimstone, where [are] the beast and the false prophet, and they shall be tormented day and night — to the ages of the ages. (aiōn , Limnē Pyr )
To pacoengah nihcae aling taqawk to moi kasan hoi kamro tahmaanawk vahhaih, kaat hmai hoiah kangbaeh hmai tuili thungah vah, to ahmuen ah anih to khoving khodai dungzan hoi dungzan khoek to pacaekthlaek tih. (aiōn , Limnē Pyr )
11 And I saw a great white throne, and Him who is sitting upon it, from whose face the earth and the heaven did flee away, and place was not found for them;
Kalen pui Angraeng tangkhang kanglung hoi a nuiah kanghnu kami to ka hnuk, long hoi van loe Anih hmaa hoiah cawnh hoi ving, toe nihnik cawnh han ih ahmuen to om ai.
12 and I saw the dead, small and great, standing before God, and scrolls were opened, and another scroll was opened, which is that of the life, and the dead were judged out of the things written in the scrolls — according to their works;
Sithaw hmaa ah kangdoe kathoeng kalen kadueh kaminawk to ka hnuk; cabunawk to paongh o, hinghaih cabu, tiah kaom, kalah cabu doeh paongh o: cabu thungah tarik ih angmacae toksakhaih baktih toengah kadueh kaminawk to lokcaek.
13 and the sea did give up those dead in it, and the death and the hades did give up the dead in them, and they were judged, each one according to their works; (Hadēs )
Tuipui mah anih thungah kaom kadueh kaminawk to paek; duekhaih hoi hell mah doeh angmah hnik thungah kaom kadueh kaminawk to paek hoi toeng: a sak o ih hmuennawk baktih toengah nihcae to lokcaek. (Hadēs )
14 and the death and the hades were cast to the lake of the fire — this [is] the second death; (Hadēs , Limnē Pyr )
To pacoengah duekhaih hoi hell to hmai tuili thungah vah. Hae loe vai hnetto duekhaih ah oh. (Hadēs , Limnē Pyr )
15 and if any one was not found written in the scroll of the life, he was cast to the lake of the fire. (Limnē Pyr )
Hinghaih cabu thungah ahmin kangrik ai kami boih hmai tuili thungah vah. (Limnē Pyr )