< Revelation 2 >
1 'To the messenger of the Ephesian assembly write: These things saith he who is holding the seven stars in his right hand, who is walking in the midst of the seven lamp-stands — the golden:
Dem Engel der Gemeinde in Ephesus schreibe: Das sagt, Der die sieben Sterne in Seiner Rechten festhält und in der Mitte der sieben goldenen Leuchter wandelt:
2 I have known thy works, and thy labour, and thy endurance, and that thou art not able to bear evil ones, and that thou hast tried those saying themselves to be apostles and are not, and hast found them liars,
Ich kenne deine Werke und dein Mühen und deine Geduld, und daß du die Bösen nicht tragen kannst und daß du hast geprüft die, so da sagen, sie seien Apostel, und es nicht sind, und hast sie als Lügner erfunden;
3 and thou didst bear, and hast endurance, and because of my name hast toiled, and hast not been weary.
Und hast getragen und hast Geduld und hast um Meines Namens willen dich abgemüht und bist nicht müde geworden.
4 'But I have against thee: That thy first love thou didst leave!
Aber Ich habe wider dich, daß du deine erste Liebe verlassen hast.
5 remember, then, whence thou hast fallen, and reform, and the first works do; and if not, I come to thee quickly, and will remove thy lamp-stand from its place — if thou mayest not reform;
Bedenke denn, wovon du abgefallen bist; und tue Buße und tue die ersten Werke; wo aber nicht, so komme Ich schnell über dich und rücke deinen Leuchter von seinem Ort, wenn du nicht Buße tust.
6 but this thou hast, that thou dost hate the works of the Nicolaitans, that I also hate.
Doch hast du dies, daß du die Werke der Nikolaiten hassest, welche auch Ich hasse.
7 He who is having an ear — let him hear what the Spirit saith to the assemblies: To him who is overcoming — I will give to him to eat of the tree of life that is in the midst of the paradise of God.
Wer ein Ohr hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt: Dem Überwinder will Ich zu essen geben vom Baume des Lebens, der in der Mitte des Paradieses Gottes ist.
8 'And to the messenger of the assembly of the Smyrneans write: These things saith the First and the Last, who did become dead and did live;
Und dem Engel der Gemeinde in Smyrna schreibe: Das sagt der Erste und der Letzte, Der tot ward und lebt:
9 I have known thy works, and tribulation, and poverty — yet thou art rich — and the evil-speaking of those saying themselves to be Jews, and are not, but [are] a synagogue of the Adversary.
Ich weiß deine Werke und die Trübsal und die Armut und die Lästerung derer, die da sagen, sie seien Juden, und sind keine, sondern eine Synagoge des Satans.
10 'Be not afraid of the things that thou art about to suffer; lo, the devil is about to cast of you to prison, that ye may be tried, and ye shall have tribulation ten days; become thou faithful unto death, and I will give to thee the crown of the life.
Fürchte dich vor deren keinem, das du leiden wirst. Siehe, der Teufel wird etliche von euch ins Gefängnis werfen, auf daß ihr versucht werdet; und ihr werdet Trübsal haben zehn Tage. Sei getreu bis zum Tod, und Ich will dir die Krone des Lebens geben.
11 He who is having an ear — let him hear what the Spirit saith to the assemblies: He who is overcoming may not be injured of the second death.
Wer ein Ohr hat, der höre, was der Geist zu den Gemeinden sagt: Der Überwinder soll nicht geschädigt werden vom zweiten Tod.
12 'And to the messenger of the assembly in Pergamos write: These things saith he who is having the sharp two-edged sword:
Und dem Engel der Gemeinde in Pergamus schreibe: Das sagt, Der das scharfe, zweischneidige Schwert hat.
13 I have known thy works, and where thou dost dwell — where the throne of the Adversary [is] — and thou dost hold fast my name, and thou didst not deny my faith, even in the days in which Antipas [was] my faithful witness, who was put to death beside you, where the Adversary doth dwell.
Ich weiß deine Werke, und wo du wohnst, wo des Satans Thron ist; und du hältst fest an Meinem Namen und hast nicht verleugnet den Glauben an Mich auch in den Tagen, wo Antipas, Mein treuer Zeuge, bei euch, da Satan wohnt, getötet worden.
14 'But I have against thee a few things: That thou hast there those holding the teaching of Balaam, who did teach Balak to cast a stumbling-block before the sons of Israel, to eat idol-sacrifices, and to commit whoredom;
Aber Ich habe einiges wider dich: daß du daselbst hast, die an der Lehre Bileams festhalten, der den Balak lehrte, vor die Söhne Israels ein Ärgernis zu legen, daß sie Götzenopfer aßen und Buhlerei trieben.
15 so hast thou, even thou, those holding the teaching of the Nicolaitans — which thing I hate.
So hast auch du solche, die an der Lehre der Nikolaiten festhalten, was Ich hasse.
16 'Reform! and if not, I come to thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
Tue Buße, sonst aber komme Ich schnell zu dir, und streite wider sie mit dem Schwert Meines Mundes.
17 He who is having an ear — let him hear what the Spirit saith to the assemblies: To him who is overcoming, I will give to him to eat from the hidden manna, and will give to him a white stone, and upon the stone a new name written, that no one knew except him who is receiving [it].
Wer ein Ohr hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt: Dem Überwinder will Ich von dem verborgenen Manna zu essen geben und will ihm einen weißen Stein geben, und auf dem Stein einen neuen Namen geschrieben, den niemand erkennt, als der ihn empfängt.
18 'And to the messenger of the assembly of Thyatira write: These things saith the Son of God, who is having his eyes as a flame of fire, and his feet like to fine brass;
Und dem Engel der Gemeinde in Thyatira schreibe: Das sagt der Sohn Gottes, Der Augen hat wie eine Feuerflamme, und Füße ähnlich dem Glüherz.
19 I have known thy works, and love, and ministration, and faith, and thy endurance, and thy works — and the last [are] more than the first.
Ich weiß deine Werke, und deine Liebe, und deine Dienstleistung, und deinen Glauben, und deine Geduld, und deine Werke, und daß der letzten mehr sind als der ersten.
20 'But I have against thee a few things: That thou dost suffer the woman Jezebel, who is calling herself a prophetess, to teach, and to lead astray, my servants to commit whoredom, and idol-sacrifices to eat;
Aber Ich habe einiges wider dich, daß du das Weib Jesabel, die da sagt, sie sei eine Prophetin, Meine Knechte lehren und zur Buhlerei und zum Essen von Götzenopfern irreführen lässest.
21 and I did give to her a time that she might reform from her whoredom, and she did not reform;
Und Ich habe ihr Zeit gegeben, für ihre Buhlerei Buße zu tun, und sie hat nicht Buße getan.
22 lo, I will cast her into a couch, and those committing adultery with her into great tribulation — if they may not repent of their works,
Siehe, Ich werfe sie in ein Bett, und in große Trübsal, die mit ihr die Ehe brechen, wenn sie nicht Buße tun von ihren Werken.
23 and her children I will kill in death, and know shall all the assemblies that I am he who is searching reins and hearts; and I will give to you — to each — according to your works.
Und ihre Kinder will Ich mit dem Tode töten; und erkennen sollen alle Gemeinden, daß Ich es bin, Der Nieren und Herzen erforscht, und einem jeden von euch nach euren Werken geben werde.
24 'And to you I say, and to the rest who are in Thyatira, as many as have not this teaching, and who did not know the depths of the Adversary, as they say; I will not put upon you other burden;
Euch aber sage Ich und den übrigen in Thyatira, so viele als diese Lehre nicht haben, und welche die Tiefen des Satanas, wie sie es nennen, nicht erkannt haben, Ich will keine andere Last auf euch werfen.
25 but that which ye have — hold ye, till I may come;
Doch was ihr habt, an dem haltet fest, bis daß Ich komme.
26 and he who is overcoming, and who is keeping unto the end my works, I will give to him authority over the nations,
Wer überwindet und hält Meine Werke bis ans Ende, dem will Ich Gewalt über die Völkerschaften geben.
27 and he shall rule them with a rod of iron — as the vessels of the potter they shall be broken — as I also have received from my Father;
Und mit eisernem Stabe soll er sie weiden, und wie Töpfergeschirr sollen sie zerschlagen werden,
28 and I will give to him the morning star.
Wie auch Ich von Meinem Vater empfangen habe; und Ich werde ihm geben den Morgenstern.
29 He who is having an ear — let him hear what the Spirit saith to the assemblies.
Wer ein Ohr hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt.