< Revelation 16 >

1 And I heard a great voice out of the sanctuary saying to the seven messengers, 'Go away, and pour out the vials of the wrath of God to the earth;'
Hahoi, bawkim thung hoi kacaipounge lawk ni, cet awh. Cathut e lungkhueknae manang sari touh hah, talai van rabawk awh tie lawk kalvantami sari touh koe a dei pouh e ka thai.
2 and the first did go away, and did pour out his vial upon the land, and there came a sore — bad and grievous — to men, those having the mark of the beast, and those bowing to his image.
Apasuek e kalvantami ni a cei teh, amae manang hah talai van a rabawk navah, sarang e mitnoutnae ka tawn e hoi sarang e meikaphawk kabawknaw koe ka mathout poung e âhlut patawnae ni a tho sin awh.
3 And the second messenger did pour out his vial to the sea, and there came blood as of [one] dead, and every living soul died in the sea.
Apâhni e kalvantami ni amae manang hah talîpui dawk a rabawk toteh tui teh tami kadoutnaw e thi patetlah ao teh, talîpui dawk kaawm e moithang pueng teh a due awh.
4 And the third messenger did pour out his vial to the rivers, and to the fountains of the waters, and there came blood,
Apâthum e kalvantami ni amae manang hah palang hoi sokcanaw dawk a rabawk toteh, tui teh thi lah a kangcoung.
5 and I heard the messenger of the waters, saying, 'righteous, O Lord, art Thou, who art, and who wast, and who shalt be, because these things Thou didst judge,
Tui ka uk e kalvantami ni, atu hai kaawm niteh yampa hai kaawm e kathounge Bawipa, hete hnonaw na sak dawkvah nang teh na lan doeh.
6 because blood of saints and prophets they did pour out, and blood to them Thou didst give to drink, for they are worthy;'
Bangkongtetpawiteh, ahnimouh teh tami kathoungnaw hoi profetnaw e thi a rabawk awh toe. Bawipa nama nihai hote thinaw hah nei hanelah ahnimanaw na poe toe. Ahnimanaw nihai hettelah a khang awh hanelah a kamcu doeh tie lawk ka thai.
7 and I heard another out of the altar, saying, 'Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous [are] Thy judgments.'
Hahoi thuengnae khoungroekoehoi lawk buet touh ka thai e teh, bokheiyah, Oe Bawipa Cathut, Athakasaipounge, nama e lawkcengnae teh a thuem teh a lan doeh telah tie ka thai.
8 And the fourth messenger did pour out his vial upon the sun, and there was given to him to scorch men with fire,
Apali e kalvantami ni amae manang hah kanî dawk a rabawk toteh, kanî teh taminaw hmaikak thainae kâ a tawn.
9 and men were scorched with great heat, and they did speak evil of the name of God, who hath authority over these plagues, and they did not reform — to give to Him glory.
Ka bet poung e khumbei kecu dawk taminaw a kak awh. Hatdawkvah hete runae dawk kâ ka tawn e Cathut e min hah a dudam awh. Pankângainae hai tawn a hoeh. Cathut hai pholen awh hoeh.
10 And the fifth messenger did pour out his vial upon the throne of the beast, and his kingdom did become darkened, and they were gnawing their tongues from the pain,
Apanga e kalvantami ni amae manang hah sarang e bawitungkhung dawk a rabawk navah sarang uknaeram dawk kho lah a hmo. Taminaw teh amamae patawnae kecu dawk a lainaw taptap a kei awh.
11 and they did speak evil of the God of the heaven, from their pains, and from their sores, and they did not reform from their works.
Taminaw teh a khang awh e patawnae hoi âhlut kecu dawkvah, kalvan kho e Cathut dudamnae lawk a dei awh teh amamouh ni a sak e dawk pankângai hanelah ngai awh hoeh.
12 And the sixth messenger did pour out his vial upon the great river, the Euphrates, and dried up was its water, that the way of the kings who are from the rising of the sun may be made ready;
Ataruk e kalvantami ni amae manang hah Euphrates palangpui dawk a rabawk toteh, tui rem a hak teh, kanîtholae siangpahrangnaw hane lamthung a kamawng pouh.
13 and I saw [come] out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs —
Hathnukkhu khorui e a kâko hoi, sarang e a kâko hoi, profetkaphawk e kâko hoi ekka hoi kâvan e kakhine muithanaw kathum touh a tâco e hah ka hmu.
14 for they are spirits of demons, doing signs — which go forth unto the kings of the earth, and of the whole world, to bring them together to the battle of that great day of God the Almighty; —
Hote kahraituilinaw e muithanaw ni a sak awh e mitnoutnaw doeh. Hote muitha kathum touh e naw teh talaivan ram tangkuem e siangpahrangnaw ni Athakasaipounge, Cathut e hnin kalenpoung hnin tarankâtuknae koe a kamkhueng thai nahanelah hote ukkungnaw koe a kamthaw awh.
15 'lo, I do come as a thief; happy [is] he who is watching, and keeping his garments, that he may not walk naked, and they may see his unseemliness,' —
Thai haw, tamru patetlah ka tho han, taminaw hmalah tongtai lahoi kâhlai e lah na o hoeh nahan mae khohna ka khenyawn niteh kâhruetcuet laihoi ka ring e teh a yawkahawi e lah ao.
16 and they did bring them together to the place that is called in Hebrew Armageddon.
Hote muithanaw niteh siangpahrangnaw hah Hebru lawk lahoi Armageddon tie hmuen koe a kamkhueng sak awh.
17 And the seventh messenger did pour out his vial to the air, and there came forth a great voice from the sanctuary of the heaven, from the throne, saying, 'It hath come!'
Asari e kalvantami ni amae manang hah kalvan vah a rabawk toteh kalvan bawkim thung e bawitungkhung dawk hoi kacaipounge lawk ni hot hateh ka cum toe a ti.
18 and there came voices, and thunders, and lightnings; and a great earthquake came, such as came not since men came upon the earth, so mighty an earthquake — so great!
Hatnavah sumpapalik, khoparit, keitat teh tâlî puenghoi a no. Talai van tami sak pasuek hoi hot patetlah e athakaawme Tâlî a no e awm boihoeh.
19 And it came — the great city — into three parts, and the cities of the nations did fall, and Babylon the great was remembered before God, to give to her the cup of the wine of the wrath of His anger,
Khopui teh pung thum touh lah a kâkapek teh ram louk dawk e khopuinaw moi a rawk awh. Cathut ni a lungkhueknae misurtui a pânei hanelah Babilon khopui hah pahnim hoeh.
20 and every island did flee away, and mountains were not found,
Tuilum abuemlah a kahma teh monnaw hai hmawt hoeh toe.
21 and great hail (as of talent weight) doth come down out of the heaven upon men, and men did speak evil of God because of the plague of the hail, because its plague is very great.
Kalvan hoi pong 100 touh hlai ka ri e roun kalenpoungnaw hai taminaw e van a bo awh. Hete runae teh ekvoi a ru dawkvah, taminaw ni hote roun kecu dawk Cathut dudamnae lawk a dei awh.

< Revelation 16 >