< Psalms 91 >
1 He who is dwelling In the secret place of the Most High, In the shade of the Mighty lodgeth habitually,
Eng Aliy Bolghuchining mexpiy jayida turghuchi, Hemmige qadirning sayiside aramxuda yashaydu.
2 He is saying of Jehovah, 'My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,'
Men Perwerdigarni: — «Méning bashpanahim, Méning qorghinim; Méning Xudayim, Uninggha tayinimen» — deymen.
3 For He delivereth thee from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
Berheq, U qiltaqchining toziqidin séni qutulduridu, Shum waba-qazadin hem xalas étidu.
4 With His pinion He covereth thee over, And under His wings thou dost trust, A shield and buckler [is] His truth.
U peyliri bilen séni yapidu; Qanatliri astida panah tapisen; Uning heqiqiti sanga qalqan hem istihkamdur.
5 Thou art not afraid of fear by night, Of arrow that flieth by day,
Sen ne kéchidiki wehimidin, Ne kündüzi uchuwatqan oqtin,
6 Of pestilence in thick darkness that walketh, Of destruction that destroyeth at noon,
Ne qarangghuluqta kezgüchi wabadin, Ne chüsh waqtida weyranchiliq qilghuchi halakettin qorqmaysen.
7 There fall at thy side a thousand, And a myriad at thy right hand, Unto thee it cometh not nigh.
Séning yéningda mingi yiqilip, Ong yéqingda on mingi ghulap chüshsimu, Lékin bala-qaza sanga yéqinlashmaydu.
8 But with thine eyes thou lookest, And the reward of the wicked thou seest,
Sen peqet közliring bilen béqip, Pasiqlargha bérilgen jazani körisen.
9 (For Thou, O Jehovah, [art] my refuge, ) The Most High thou madest thy habitation.
Perwerdigarni panahim dep bilgining üchün, Hemmidin Aliy Bolghuchini makan qilghining üchün,
10 Evil happeneth not unto thee, And a plague cometh not near thy tent,
Béshinggha héch palaket chüshmeydu, Héch waba chédiringgha yéqinlashmaydu.
11 For His messengers He chargeth for thee, To keep thee in all thy ways,
U Öz perishtilirige séning heqqingde emr qilidu, Shuning bilen ular pütkül yolliringda séni saqlaydu.
12 On the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot.
Ayighing tashqa urulup ketmesliki üchün, Ular séni qollirida kötürüp yüridu.
13 On lion and asp thou treadest, Thou trampest young lion and dragon.
Shir we kobra yilan üstidin bésip ötisen, Arslan we ejdihani dessep-cheyleysen.
14 Because in Me he hath delighted, I also deliver him — I set him on high, Because he hath known My name.
«U Manga muhebbitini baghlighanliqi üchün, Men uni qutuldurimen; U namimni ten alghini üchün yuqirida saqlaymen.
15 He doth call Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honour him.
U Manga nida qilidu, Men uninggha jawab bérimen; Éghir kün uni basqanda uning bilen bille bolimen; Men uni xalas qilip, izzet-hörmetke sazawer qilimen.
16 With length of days I satisfy him, And I cause him to look on My salvation!
Uzaq ömür bilen uni qandurimen, Hem nijatliqimni uninggha körsitimen».