< Psalms 91 >

1 He who is dwelling In the secret place of the Most High, In the shade of the Mighty lodgeth habitually,
Той, хто живе під покровом Всевишнього, у тіні Всемогутнього спочиватиме.
2 He is saying of Jehovah, 'My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,'
Скажу Господеві: «Пристановище моє й твердиня моя – Бог мій, на Нього я надію покладаю».
3 For He delivereth thee from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
Адже Він визволить тебе від тенет людолова [й] від згубної моровиці.
4 With His pinion He covereth thee over, And under His wings thou dost trust, A shield and buckler [is] His truth.
[Мов птах], вкриє тебе Своїм пір’ям, і під крилами Його спочиватимеш безпечно. Щит великий і обладунок – істина Його.
5 Thou art not afraid of fear by night, Of arrow that flieth by day,
Не будеш боятися жаху нічного, ані стріли, що вдень летить,
6 Of pestilence in thick darkness that walketh, Of destruction that destroyeth at noon,
ані моровиці, що в пітьмі ходить, ані пошесті, що спустошує опівдні.
7 There fall at thy side a thousand, And a myriad at thy right hand, Unto thee it cometh not nigh.
Впаде поруч із тобою тисяча [ворогів], і десять тисяч – праворуч від тебе, але до тебе вони не наблизяться.
8 But with thine eyes thou lookest, And the reward of the wicked thou seest,
Тільки очима своїми будеш дивитися й побачиш покарання нечестивих.
9 (For Thou, O Jehovah, [art] my refuge, ) The Most High thou madest thy habitation.
Оскільки ти Господа – притулок мій, Всевишнього – зробив пристановищем своїм,
10 Evil happeneth not unto thee, And a plague cometh not near thy tent,
не спіткає тебе лихо й хвороба не наблизиться до твого шатра.
11 For His messengers He chargeth for thee, To keep thee in all thy ways,
Бо Він ангелам Своїм про тебе накаже, щоб оберігали тебе на всіх твоїх дорогах.
12 On the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot.
Вони понесуть тебе на своїх долонях, щоб не спіткнулася нога твоя об камінь.
13 On lion and asp thou treadest, Thou trampest young lion and dragon.
На лева й на кобру наступиш, розтопчеш молодого лева й змію.
14 Because in Me he hath delighted, I also deliver him — I set him on high, Because he hath known My name.
«За те, що він полюбив Мене, врятую його, піднесу його, бо він пізнав ім’я Моє.
15 He doth call Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honour him.
Коли він покличе Мене, Я відповім йому, у біді з ним буду, визволю його й прославлю.
16 With length of days I satisfy him, And I cause him to look on My salvation!
Довголіттям насичу його й з’явлю йому Моє спасіння».

< Psalms 91 >