< Psalms 91 >
1 He who is dwelling In the secret place of the Most High, In the shade of the Mighty lodgeth habitually,
Laus cantici David. Qui habitat in adjutorio Altissimi, in protectione Dei cæli commorabitur.
2 He is saying of Jehovah, 'My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,'
Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum; Deus meus, sperabo in eum.
3 For He delivereth thee from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero.
4 With His pinion He covereth thee over, And under His wings thou dost trust, A shield and buckler [is] His truth.
Scapulis suis obumbrabit tibi, et sub pennis ejus sperabis.
5 Thou art not afraid of fear by night, Of arrow that flieth by day,
Scuto circumdabit te veritas ejus: non timebis a timore nocturno;
6 Of pestilence in thick darkness that walketh, Of destruction that destroyeth at noon,
a sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris, ab incursu, et dæmonio meridiano.
7 There fall at thy side a thousand, And a myriad at thy right hand, Unto thee it cometh not nigh.
Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis; ad te autem non appropinquabit.
8 But with thine eyes thou lookest, And the reward of the wicked thou seest,
Verumtamen oculis tuis considerabis, et retributionem peccatorum videbis.
9 (For Thou, O Jehovah, [art] my refuge, ) The Most High thou madest thy habitation.
Quoniam tu es, Domine, spes mea; Altissimum posuisti refugium tuum.
10 Evil happeneth not unto thee, And a plague cometh not near thy tent,
Non accedet ad te malum, et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
11 For His messengers He chargeth for thee, To keep thee in all thy ways,
Quoniam angelis suis mandavit de te, ut custodiant te in omnibus viis tuis.
12 On the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot.
In manibus portabunt te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
13 On lion and asp thou treadest, Thou trampest young lion and dragon.
Super aspidem et basiliscum ambulabis, et conculcabis leonem et draconem.
14 Because in Me he hath delighted, I also deliver him — I set him on high, Because he hath known My name.
Quoniam in me speravit, liberabo eum; protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
15 He doth call Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honour him.
Clamabit ad me, et ego exaudiam eum; cum ipso sum in tribulatione: eripiam eum, et glorificabo eum.
16 With length of days I satisfy him, And I cause him to look on My salvation!
Longitudine dierum replebo eum, et ostendam illi salutare meum.