< Psalms 91 >

1 He who is dwelling In the secret place of the Most High, In the shade of the Mighty lodgeth habitually,
Siasinoman nga agnaed iti salinong ti Kangangatoan ket agtalinaed iti aniniwan ti Mannakabalin-amin.
2 He is saying of Jehovah, 'My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,'
Ibagakto kenni Yahweh, “Isuna ti salinong ken pagkamangak, Diosko a pagtalkak.”
3 For He delivereth thee from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
Ta ispalennakanto manipud iti silo ti mangnganup ken manipud iti makapatay a didigra.
4 With His pinion He covereth thee over, And under His wings thou dost trust, A shield and buckler [is] His truth.
Sallukobannakanto kadagiti payakna ken makasarakkanto ti pagkamangan kadagiti salinong ti payakna. Ti kinamalekna ket kalasag ken salaknib.
5 Thou art not afraid of fear by night, Of arrow that flieth by day,
Saankanto a mabuteng iti mangbutbuteng iti rabii, wenno iti sumiag a pana iti aldaw,
6 Of pestilence in thick darkness that walketh, Of destruction that destroyeth at noon,
wenno iti didigra nga agraraira iti kasipngetan, wenno ti sakit a dumteng iti tengnga ti aldaw.
7 There fall at thy side a thousand, And a myriad at thy right hand, Unto thee it cometh not nigh.
Sangaribu ti mabalin a matuang iti sikigam ken sangapulo a ribu iti makannawan nga imam, ngem saandakanto a maan-ano.
8 But with thine eyes thou lookest, And the reward of the wicked thou seest,
Mapaliiwmonto laeng ken makitamto ti pannusa dagiti nadangkes.
9 (For Thou, O Jehovah, [art] my refuge, ) The Most High thou madest thy habitation.
Ta ni Yahweh ti salinongko. Pagbalinem met a salinongmo ti Kangangatoan.
10 Evil happeneth not unto thee, And a plague cometh not near thy tent,
Awanto ti dakes a makauna kenka; awanto ti panagsagaba a makaasideg iti pagtaengam.
11 For His messengers He chargeth for thee, To keep thee in all thy ways,
Ta iturongnanto dagiti anghelesna a mangsalaknib kenka, a mangaywan kenka iti sadinoman a papanam.
12 On the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot.
Itag-aydakanto kadagiti imada tapno saanka a maikaglis ket matnag iti bato.
13 On lion and asp thou treadest, Thou trampest young lion and dragon.
Iridismonto dagti leon ken dagiti nagita nga uleg; ibaddekmonto dagiti urbon a leon ken dagiti uleg.
14 Because in Me he hath delighted, I also deliver him — I set him on high, Because he hath known My name.
Gapu ta ipangpangrunanak, tulongakto isuna. Salaknibakto isuna gapu ta napudno isuna kaniak.
15 He doth call Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honour him.
Inton umawag kaniak, sungbatakto isuna. Addaakto kenkuana iti pannakariribukna; itedkonto kenkuana ti balligi ken padayawakto isuna.
16 With length of days I satisfy him, And I cause him to look on My salvation!
Pennekekto isuna iti atiddog a panagbiag ken ipakitakto kenkuana ti panangisalakanko.

< Psalms 91 >