< Psalms 91 >

1 He who is dwelling In the secret place of the Most High, In the shade of the Mighty lodgeth habitually,
ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן׃
2 He is saying of Jehovah, 'My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,'
אמר ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח בו׃
3 For He delivereth thee from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות׃
4 With His pinion He covereth thee over, And under His wings thou dost trust, A shield and buckler [is] His truth.
באברתו יסך לך ותחת כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו׃
5 Thou art not afraid of fear by night, Of arrow that flieth by day,
לא תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם׃
6 Of pestilence in thick darkness that walketh, Of destruction that destroyeth at noon,
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים׃
7 There fall at thy side a thousand, And a myriad at thy right hand, Unto thee it cometh not nigh.
יפל מצדך אלף ורבבה מימינך אליך לא יגש׃
8 But with thine eyes thou lookest, And the reward of the wicked thou seest,
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה׃
9 (For Thou, O Jehovah, [art] my refuge, ) The Most High thou madest thy habitation.
כי אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך׃
10 Evil happeneth not unto thee, And a plague cometh not near thy tent,
לא תאנה אליך רעה ונגע לא יקרב באהלך׃
11 For His messengers He chargeth for thee, To keep thee in all thy ways,
כי מלאכיו יצוה לך לשמרך בכל דרכיך׃
12 On the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot.
על כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך׃
13 On lion and asp thou treadest, Thou trampest young lion and dragon.
על שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין׃
14 Because in Me he hath delighted, I also deliver him — I set him on high, Because he hath known My name.
כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי ידע שמי׃
15 He doth call Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honour him.
יקראני ואענהו עמו אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו׃
16 With length of days I satisfy him, And I cause him to look on My salvation!
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי׃

< Psalms 91 >