< Psalms 91 >

1 He who is dwelling In the secret place of the Most High, In the shade of the Mighty lodgeth habitually,
住在至高者隱密處的, 必住在全能者的蔭下。
2 He is saying of Jehovah, 'My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,'
我要論到耶和華說: 他是我的避難所,是我的山寨, 是我的上帝,是我所倚靠的。
3 For He delivereth thee from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
他必救你脫離捕鳥人的網羅 和毒害的瘟疫。
4 With His pinion He covereth thee over, And under His wings thou dost trust, A shield and buckler [is] His truth.
他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他的翅膀底下; 他的誠實是大小的盾牌。
5 Thou art not afraid of fear by night, Of arrow that flieth by day,
你必不怕黑夜的驚駭, 或是白日飛的箭,
6 Of pestilence in thick darkness that walketh, Of destruction that destroyeth at noon,
也不怕黑夜行的瘟疫, 或是午間滅人的毒病。
7 There fall at thy side a thousand, And a myriad at thy right hand, Unto thee it cometh not nigh.
雖有千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 這災卻不得臨近你。
8 But with thine eyes thou lookest, And the reward of the wicked thou seest,
你惟親眼觀看, 見惡人遭報。
9 (For Thou, O Jehovah, [art] my refuge, ) The Most High thou madest thy habitation.
耶和華是我的避難所; 你已將至高者當你的居所,
10 Evil happeneth not unto thee, And a plague cometh not near thy tent,
禍患必不臨到你, 災害也不挨近你的帳棚。
11 For His messengers He chargeth for thee, To keep thee in all thy ways,
因他要為你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保護你。
12 On the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot.
他們要用手托着你, 免得你的腳碰在石頭上。
13 On lion and asp thou treadest, Thou trampest young lion and dragon.
你要踹在獅子和虺蛇的身上, 踐踏少壯獅子和大蛇。
14 Because in Me he hath delighted, I also deliver him — I set him on high, Because he hath known My name.
上帝說:因為他專心愛我,我就要搭救他; 因為他知道我的名,我要把他安置在高處。
15 He doth call Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honour him.
他若求告我,我就應允他; 他在急難中,我要與他同在; 我要搭救他,使他尊貴。
16 With length of days I satisfy him, And I cause him to look on My salvation!
我要使他足享長壽, 將我的救恩顯明給他。

< Psalms 91 >