< Psalms 90 >

1 A Prayer of Moses, the man of God. Lord, a habitation Thou — Thou hast been, To us — in generation and generation,
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous une retraite D'âge en âge.
2 Before mountains were brought forth, And Thou dost form the earth and the world, Even from age unto age Thou [art] God.
Avant que les montagnes fussent nées, Et que tu eusses formé la terre et le monde. D'éternité en éternité, tu es Dieu.
3 Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.
Tu réduis l'homme en poussière. Et tu dis: Fils d'Adam, retournez à la terre!
4 For a thousand years in Thine eyes [are] as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night.
Car mille ans sont à tes yeux Comme le jour d'hier qui est passé, Comme une veille dans la nuit.
5 Thou hast inundated them, they are asleep, In the morning as grass he changeth.
Tu les emportes; ils sont comme un songe. Ils sont comme une herbe qui naît le matin:
6 In the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered.
Elle fleurit le matin, et elle pousse; Le soir, on la coupe et elle sèche.
7 For we were consumed in Thine anger, And in Thy fury we have been troubled.
Nous sommes consumés par ta colère Et anéantis par ton courroux.
8 Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,
Tu as fait passer devant toi nos iniquités. Et devant la lumière de ta face nos fautes cachées.
9 For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a (meditation)
Tous nos jours s'évanouissent devant ton courroux; Nos années disparaissent comme un souffle.
10 Days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet [is] their enlargement labour and vanity, For it hath been cut off hastily, and we fly away.
Les jours de nos années s'élèvent à soixante et dix ans Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts; Et ce qui en fait l'orgueil n'est que peine et tourment: Tout cela passe vite, et nous nous envolons!
11 Who knoweth the power of Thine anger? And according to Thy fear — Thy wrath?
Qui connaît la force de ta colère et l'ardeur de ton courroux? Oui ressent la crainte qui t'est due?
12 To number our days aright let [us] know, And we bring the heart to wisdom.
Enseigne-nous à bien compter nos jours. Afin que notre coeur s'ouvre aux leçons de la sagesse!
13 Turn back, O Jehovah, till when? And repent concerning Thy servants.
Reviens, ô Éternel! Jusques à quand? Aie compassion de tes serviteurs!
14 Satisfy us at morn [with] Thy kindness, And we sing and rejoice all our days.
Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, Et nous serons dans l'allégresse et dans la joie Tout le long de nos jours.
15 Cause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil.
Donne-nous autant de jours de joie Que tu nous as donné de jours d'épreuves, Et d'années où nous avons connu le malheur.
16 Let Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons.
Que ta puissance éclate aux yeux de tes serviteurs, Et que ta gloire resplendisse sur leurs enfants!
17 And let the pleasantness of Jehovah our God be upon us, And the work of our hands establish on us, Yea, the work of our hands establish it!
Que la bienveillance de l'Éternel, notre Dieu, repose sur nous! Affermis notre oeuvre entre nos mains. Oui, affermis l'oeuvre de nos mains!

< Psalms 90 >