< Psalms 90 >

1 A Prayer of Moses, the man of God. Lord, a habitation Thou — Thou hast been, To us — in generation and generation,
Prière de Moïse, homme de Dieu. Éternel, tu as été notre refuge d'une génération à l'autre génération;
2 Before mountains were brought forth, And Thou dost form the earth and the world, Even from age unto age Thou [art] God.
avant que les montagnes fussent enfantées, et que tu eusses engendré la terre et le monde, oui, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu.
3 Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.
Tu fais rentrer l'homme dans la poudre, et tu dis: « Rentrez-y, enfants des hommes! »
4 For a thousand years in Thine eyes [are] as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night.
Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier, quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
5 Thou hast inundated them, they are asleep, In the morning as grass he changeth.
Tu les emportes, ils sont un rêve; le matin, comme l'herbe, l'homme lève;
6 In the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered.
le matin il fleurit et lève; le soir il est tranché, et il sèche.
7 For we were consumed in Thine anger, And in Thy fury we have been troubled.
Car nous sommes consumés par ta colère, et par ton courroux nous sommes terrassés.
8 Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,
Tu produis nos péchés à ta vue, et nos secrets à la lumière de ta face.
9 For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a (meditation)
Car tous nos jours fuient devant ta fureur, nous perdons nos années, comme une pensée.
10 Days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet [is] their enlargement labour and vanity, For it hath been cut off hastily, and we fly away.
Les jours de notre vie, ce sont soixante-dix années, et, pour les forts, quatre-vingts années; et ce qui fait leur orgueil est peine et néant; car il passe vite, et nous nous envolons.
11 Who knoweth the power of Thine anger? And according to Thy fear — Thy wrath?
Qui connaît la puissance de ta colère, et mesure ton courroux sur la crainte qui t'est due?
12 To number our days aright let [us] know, And we bring the heart to wisdom.
Apprends-nous à faire un tel compte de nos jours, que nous acquérions un cœur sage!
13 Turn back, O Jehovah, till when? And repent concerning Thy servants.
Reviens, Éternel! Jusques à quand?… Et prends pitié de tes serviteurs!
14 Satisfy us at morn [with] Thy kindness, And we sing and rejoice all our days.
Rassasie-nous bientôt de ta grâce, et nous serons triomphants et joyeux durant tous nos jours!
15 Cause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil.
Donne-nous de la joie pour le temps que tu nous affligeas, pour les années où nous connûmes le malheur!
16 Let Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons.
Rends ton action visible à tes serviteurs, et ta majesté à leurs enfants!
17 And let the pleasantness of Jehovah our God be upon us, And the work of our hands establish on us, Yea, the work of our hands establish it!
Que la faveur du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous! Et consolide pour nous l'œuvre de nos mains, oui, consolide l'œuvre de nos mains!

< Psalms 90 >