< Psalms 90 >
1 A Prayer of Moses, the man of God. Lord, a habitation Thou — Thou hast been, To us — in generation and generation,
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous une retraite d'âge en âge.
2 Before mountains were brought forth, And Thou dost form the earth and the world, Even from age unto age Thou [art] God.
Avant que les montagnes fussent nées et que tu eusses formé la terre et le monde, d'éternité en éternité, tu es Dieu.
3 Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.
Tu fais retourner l'homme à la poussière; et tu dis: Fils des hommes, retournez!
4 For a thousand years in Thine eyes [are] as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night.
Car mille ans à tes yeux sont comme le jour d'hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
5 Thou hast inundated them, they are asleep, In the morning as grass he changeth.
Tu les emportes, semblables à un songe; ils sont au matin comme une herbe qui passe;
6 In the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered.
Elle fleurit le matin et elle se fane; le soir on la coupe et elle sèche.
7 For we were consumed in Thine anger, And in Thy fury we have been troubled.
Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ton courroux.
8 Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,
Tu as mis devant toi nos iniquités, et devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
9 For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a (meditation)
Car tous nos jours s'en vont par ta colère; nous consumons nos années comme une pensée.
10 Days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet [is] their enlargement labour and vanity, For it hath been cut off hastily, and we fly away.
Les jours de nos années reviennent à soixante-dix ans et pour les plus vigoureux, à quatre-vingts ans; et le plus beau de ces jours n'est que peine et tourment; car il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
11 Who knoweth the power of Thine anger? And according to Thy fear — Thy wrath?
Qui connaît la force de ton courroux et ton indignation, selon la crainte qui t'est due?
12 To number our days aright let [us] know, And we bring the heart to wisdom.
Enseigne-nous à compter nos jours, tellement que nous puissions avoir un cœur sage.
13 Turn back, O Jehovah, till when? And repent concerning Thy servants.
Reviens, Éternel, jusques à quand? Aie compassion de tes serviteurs!
14 Satisfy us at morn [with] Thy kindness, And we sing and rejoice all our days.
Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
15 Cause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil.
Réjouis-nous au prix des jours où tu nous as affligés et des années où nous avons vu des maux.
16 Let Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons.
Que ton œuvre se montre à tes serviteurs, et ta gloire sur leurs enfants!
17 And let the pleasantness of Jehovah our God be upon us, And the work of our hands establish on us, Yea, the work of our hands establish it!
Et que la bienveillance de l'Éternel notre Dieu soit sur nous! Affermis pour nous l'œuvre de nos mains; oui, affermis l'œuvre de nos mains.