< Psalms 90 >
1 A Prayer of Moses, the man of God. Lord, a habitation Thou — Thou hast been, To us — in generation and generation,
Requête de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! Tu nous as été une retraite d'âge en âge.
2 Before mountains were brought forth, And Thou dost form the earth and the world, Even from age unto age Thou [art] God.
Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses formé la terre, la terre, [dis-je], habitable, même de siècle en siècle, tu es le [Dieu] Fort.
3 Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.
Tu réduis l'homme [mortel] jusques à le menuiser, et tu dis: Fils des hommes, retournez.
4 For a thousand years in Thine eyes [are] as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night.
Car mille ans sont devant tes yeux comme le jour d'hier qui est passé, et [comme] une veille en la nuit.
5 Thou hast inundated them, they are asleep, In the morning as grass he changeth.
Tu les emportes comme par une ravine d'eau; ils sont [comme] un songe au matin; comme une herbe qui se change,
6 In the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered.
Laquelle fleurit au matin, et reverdit; le soir on la coupe, et elle se fane.
7 For we were consumed in Thine anger, And in Thy fury we have been troubled.
Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ta fureur.
8 Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,
Tu as mis devant toi nos iniquités, [et] devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
9 For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a (meditation)
Car tous nos jours s'en vont par ta grande colère, [et] nous consumons nos années comme une pensée.
10 Days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet [is] their enlargement labour and vanity, For it hath been cut off hastily, and we fly away.
Les jours de nos années reviennent à soixante et dix ans, et s'il y en a de vigoureux, à quatre-vingts ans; même le plus beau de ces jours n'est que travail et tourment; et il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
11 Who knoweth the power of Thine anger? And according to Thy fear — Thy wrath?
Qui est-ce qui connaît, selon ta crainte, la force de ton indignation et de ta grande colère?
12 To number our days aright let [us] know, And we bring the heart to wisdom.
Enseigne-nous à tellement compter nos jours, que nous en puissions avoir un cœur rempli de sagesse.
13 Turn back, O Jehovah, till when? And repent concerning Thy servants.
Eternel! retourne-toi; jusques à quand? sois apaisé envers tes serviteurs.
14 Satisfy us at morn [with] Thy kindness, And we sing and rejoice all our days.
Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, afin que nous nous réjouissions, et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
15 Cause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil.
Réjouis-nous au prix des jours que tu nous as affligés, [et au prix] des années auxquelles nous avons senti des maux:
16 Let Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons.
Que ton œuvre paraisse sur tes serviteurs, et ta gloire sur leurs enfants.
17 And let the pleasantness of Jehovah our God be upon us, And the work of our hands establish on us, Yea, the work of our hands establish it!
Et que le bon plaisir de l'Eternel notre Dieu, soit sur nous, et dirige l'œuvre de nos mains; oui dirige l'œuvre de nos mains.