< Psalms 90 >
1 A Prayer of Moses, the man of God. Lord, a habitation Thou — Thou hast been, To us — in generation and generation,
Prière de Moïse homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre refuge de génération en génération.
2 Before mountains were brought forth, And Thou dost form the earth and the world, Even from age unto age Thou [art] God.
Tu es dans les siècles des siècles, avant la création des montagnes, et de la terre et du monde.
3 Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.
Ne fais point retomber l'homme en son humiliation, toi qui as dit: Convertissez-vous, fils des hommes.
4 For a thousand years in Thine eyes [are] as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night.
Car des milliers d'années sont à tes yeux comme le jour d'hier qui s'est écoulé, et comme une veille de la nuit.
5 Thou hast inundated them, they are asleep, In the morning as grass he changeth.
Leurs années seront comme un néant.
6 In the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered.
Que l'homme passe le matin comme la verdure; que le matin il fleurisse et passe; que le soir il tombe, soit foulé et se dessèche.
7 For we were consumed in Thine anger, And in Thy fury we have been troubled.
Car nous avons défailli devant ta colère; nous avons été troublés par ton courroux.
8 Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,
Tu as mis nos iniquités devant ta face, et notre vie à la clarté de ton visage.
9 For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a (meditation)
Et tous nos jours se sont évanouis, et nous avons défailli devant ta colère. Et nos années sont tissues comme une toile d'araignée.
10 Days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet [is] their enlargement labour and vanity, For it hath been cut off hastily, and we fly away.
Les jours de nos années sont soixante-dix ans; et pour les forts, quatre-vingts; et au delà, ce n'est que peine et labeur. Alors la faiblesse nous vient et nous adoucit.
11 Who knoweth the power of Thine anger? And according to Thy fear — Thy wrath?
Qui peut connaître la force de ta colère, et mesurer la terreur qu'elle inspire?
12 To number our days aright let [us] know, And we bring the heart to wisdom.
Manifeste-nous donc ta droite, et instruis nos cœurs dans la sagesse.
13 Turn back, O Jehovah, till when? And repent concerning Thy servants.
Reviens à nous, ô Seigneur: jusques à quand…? Viens consoler tes serviteurs.
14 Satisfy us at morn [with] Thy kindness, And we sing and rejoice all our days.
Nous avons, dès l'aurore, été remplis de ta miséricorde, et nous avons tressailli, et nous avons été pleins de délices tous les jours de notre vie.
15 Cause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil.
Nous nous sommes réjouis en retour des jours d'humiliation et des années mauvaises que nous avons vues.
16 Let Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons.
Jette un regard sur tes serviteurs et sur tes œuvres, et dirige leurs fils.
17 And let the pleasantness of Jehovah our God be upon us, And the work of our hands establish on us, Yea, the work of our hands establish it!
Et que soit sur nous la clarté du Seigneur notre Dieu; Seigneur, dirige toi-même les travaux de nos mains.