< Psalms 90 >
1 A Prayer of Moses, the man of God. Lord, a habitation Thou — Thou hast been, To us — in generation and generation,
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d’âge en âge.
2 Before mountains were brought forth, And Thou dost form the earth and the world, Even from age unto age Thou [art] God.
Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses enfanté la terre et le monde, de l’éternité à l’éternité tu es, ô Dieu!
3 Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.
Tu réduis les mortels en poussière, et tu dis: « Retournez, fils de l’homme! »
4 For a thousand years in Thine eyes [are] as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night.
Car mille ans sont, à tes yeux, comme le jour d’hier, quand il passe, et comme une veille de la nuit.
5 Thou hast inundated them, they are asleep, In the morning as grass he changeth.
Tu les emportes, semblables à un songe; le matin, comme l’herbe, ils repoussent:
6 In the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered.
le matin, elle fleurit et pousse; le soir, elle se flétrit et se dessèche.
7 For we were consumed in Thine anger, And in Thy fury we have been troubled.
Ainsi nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous terrifie.
8 Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,
Tu mets devant toi nos iniquités, nos fautes cachées à la lumière de ta face.
9 For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a (meditation)
Tous nos jours disparaissent par ton courroux, nous voyons nos années s’évanouir comme un son léger.
10 Days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet [is] their enlargement labour and vanity, For it hath been cut off hastily, and we fly away.
Nos jours s’élèvent à soixante-dix ans, et dans leur pleine mesure à quatre-vingts ans; et leur splendeur n’est que peine et misère, car ils passent vite, et nous nous envolons!
11 Who knoweth the power of Thine anger? And according to Thy fear — Thy wrath?
Qui comprend la puissance de ta colère, et ton courroux, selon la crainte qui t’est due?
12 To number our days aright let [us] know, And we bring the heart to wisdom.
Enseigne-nous à bien compter nos jours. afin que nous acquérions un cœur sage.
13 Turn back, O Jehovah, till when? And repent concerning Thy servants.
Reviens, Yahweh; jusques à quand? Aie pitié de tes serviteurs.
14 Satisfy us at morn [with] Thy kindness, And we sing and rejoice all our days.
Rassasie-nous le matin de ta bonté, et nous serons tous nos jours dans la joie et l’allégresse.
15 Cause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil.
Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, autant d’années que nous avons connu le malheur.
16 Let Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons.
Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, ainsi que ta gloire, pour leurs enfants!
17 And let the pleasantness of Jehovah our God be upon us, And the work of our hands establish on us, Yea, the work of our hands establish it!
Que la faveur de Yahweh, notre Dieu, soit sur nous! Affermis pour nous l’ouvrage de nos mains; oui, affermis l’ouvrage de nos mains!