< Psalms 90 >

1 A Prayer of Moses, the man of God. Lord, a habitation Thou — Thou hast been, To us — in generation and generation,
Une prière de Moïse, l'homme de Dieu. Seigneur, tu es notre demeure depuis toutes les générations.
2 Before mountains were brought forth, And Thou dost form the earth and the world, Even from age unto age Thou [art] God.
Avant que les montagnes ne soient nées, avant que tu aies formé la terre et le monde, même d'éternité en éternité, tu es Dieu.
3 Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.
Vous tournez l'homme vers la destruction, en disant, « Revenez, enfants des hommes. »
4 For a thousand years in Thine eyes [are] as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night.
Car mille ans sont à tes yeux comme hier, quand il est passé, comme une veille dans la nuit.
5 Thou hast inundated them, they are asleep, In the morning as grass he changeth.
Vous les balayez pendant qu'ils dorment. Au matin, ils poussent comme de l'herbe nouvelle.
6 In the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered.
Le matin, il germe et pousse. Le soir, il est flétri et sec.
7 For we were consumed in Thine anger, And in Thy fury we have been troubled.
Car nous sommes consumés par ta colère. Nous sommes troublés par ta colère.
8 Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,
Tu as mis nos iniquités devant toi, nos péchés secrets dans la lumière de ta présence.
9 For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a (meditation)
Car tous nos jours se sont écoulés dans ta colère. Nous mettons fin à nos années en soupirant.
10 Days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet [is] their enlargement labour and vanity, For it hath been cut off hastily, and we fly away.
Les jours de nos années sont de soixante-dix, ou même en raison de la force de quatre-vingts ans; mais leur fierté n'est que travail et peine, car il passe vite, et nous nous envolons.
11 Who knoweth the power of Thine anger? And according to Thy fear — Thy wrath?
Qui connaît la puissance de ta colère, ta colère selon la crainte qui t'est due?
12 To number our days aright let [us] know, And we bring the heart to wisdom.
Apprenez-nous donc à compter nos jours, afin que nous puissions acquérir un cœur de sagesse.
13 Turn back, O Jehovah, till when? And repent concerning Thy servants.
Calme-toi, Yahvé! Combien de temps? Ayez de la compassion pour vos serviteurs!
14 Satisfy us at morn [with] Thy kindness, And we sing and rejoice all our days.
Satisfais-nous dès le matin par ta bonté, afin que nous puissions nous réjouir et être heureux tous les jours.
15 Cause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil.
Rends-nous heureux pendant autant de jours que tu nous as affligés, pendant autant d'années que nous avons vu le mal.
16 Let Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons.
Que ton travail apparaisse à tes serviteurs, ta gloire à leurs enfants.
17 And let the pleasantness of Jehovah our God be upon us, And the work of our hands establish on us, Yea, the work of our hands establish it!
Que la faveur du Seigneur notre Dieu soit sur nous. Établissez pour nous le travail de nos mains. Oui, établir le travail de nos mains.

< Psalms 90 >