< Psalms 9 >
1 To the Overseer, 'On the Death of Labben.' — A Psalm of David. I confess, O Jehovah, with all my heart, I recount all Thy wonders,
In finem pro occultis filii, Psalmus David. Confitebor tibi Domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
2 I rejoice and exult in Thee, I praise Thy Name, O Most High.
Lætabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
3 In mine enemies turning backward, they stumble and perish from Thy face.
In convertendo inimicum meum retrorsum: infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
4 For Thou hast done my judgment and my right. Thou hast sat on a throne, A judge of righteousness.
Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam: sedisti super thronum qui iudicas iustitiam.
5 Thou hast rebuked nations, Thou hast destroyed the wicked, Their name Thou hast blotted out to the age and for ever.
Increpasti Gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in æternum et in sæculum sæculi.
6 O thou Enemy, Finished have been destructions for ever, As to cities thou hast plucked up, Perished hath their memorial with them.
Inimici defecerunt frameæ in finem: et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu:
7 And Jehovah to the age abideth, He is preparing for judgment His throne.
et Dominus in æternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
8 And He judgeth the world in righteousness, He judgeth the peoples in uprightness.
et ipse iudicabit orbem terræ in æquitate, iudicabit populos in iustitia.
9 And Jehovah is a tower for the bruised, A tower for times of adversity.
Et factus est Dominus refugium pauperi: adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
10 They trust in Thee who do know Thy name, For Thou hast not forsaken Those seeking Thee, O Jehovah.
Et sperent in te qui noverunt nomen tuum: quoniam non dereliquisti quærentes te Domine.
11 Sing ye praise to Jehovah, inhabiting Zion, Declare ye among the peoples His acts,
Psallite Domino, qui habitat in Sion: annunciate inter Gentes studia eius:
12 For He who is seeking for blood Them hath remembered, He hath not forgotten the cry of the afflicted.
Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est: non est oblitus clamorem pauperum.
13 Favour me, O Jehovah, See mine affliction by those hating me, Thou who liftest me up from the gates of death,
Miserere mei Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis.
14 So that I recount all Thy praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Thy salvation.
Qui exaltas me de portis mortis, ut annunciem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion.
15 Sunk have nations in a pit they made, In a net that they hid hath their foot been captured.
Exultabo in salutari tuo: infixæ sunt Gentes in interitu, quem fecerunt. In laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum.
16 Jehovah hath been known, Judgment He hath done, By a work of his hands Hath the wicked been snared. (Meditation, Selah)
Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 The wicked do turn back to Sheol, All nations forgetting God. (Sheol )
Convertantur peccatores in infernum, omnes Gentes quæ obliviscuntur Deum. (Sheol )
18 For not for ever is the needy forgotten, The hope of the humble lost to the age.
Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in finem.
19 Rise, O Jehovah, let not man be strong, Let nations be judged before Thy face.
Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
20 Appoint, O Jehovah, a director to them, Let nations know they [are] men! (Selah)
Constitue Domine legislatorem super eos: ut sciant Gentes quoniam homines sunt.