< Psalms 9 >

1 To the Overseer, 'On the Death of Labben.' — A Psalm of David. I confess, O Jehovah, with all my heart, I recount all Thy wonders,
In finem pro occultis filii, Psalmus David. Confitebor tibi Domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
2 I rejoice and exult in Thee, I praise Thy Name, O Most High.
Lætabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
3 In mine enemies turning backward, they stumble and perish from Thy face.
In convertendo inimicum meum retrorsum: infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
4 For Thou hast done my judgment and my right. Thou hast sat on a throne, A judge of righteousness.
Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam: sedisti super thronum qui iudicas iustitiam.
5 Thou hast rebuked nations, Thou hast destroyed the wicked, Their name Thou hast blotted out to the age and for ever.
Increpasti Gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in æternum et in sæculum sæculi.
6 O thou Enemy, Finished have been destructions for ever, As to cities thou hast plucked up, Perished hath their memorial with them.
Inimici defecerunt frameæ in finem: et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu:
7 And Jehovah to the age abideth, He is preparing for judgment His throne.
et Dominus in æternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
8 And He judgeth the world in righteousness, He judgeth the peoples in uprightness.
et ipse iudicabit orbem terræ in æquitate, iudicabit populos in iustitia.
9 And Jehovah is a tower for the bruised, A tower for times of adversity.
Et factus est Dominus refugium pauperi: adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
10 They trust in Thee who do know Thy name, For Thou hast not forsaken Those seeking Thee, O Jehovah.
Et sperent in te qui noverunt nomen tuum: quoniam non dereliquisti quærentes te Domine.
11 Sing ye praise to Jehovah, inhabiting Zion, Declare ye among the peoples His acts,
Psallite Domino, qui habitat in Sion: annunciate inter Gentes studia eius:
12 For He who is seeking for blood Them hath remembered, He hath not forgotten the cry of the afflicted.
Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est: non est oblitus clamorem pauperum.
13 Favour me, O Jehovah, See mine affliction by those hating me, Thou who liftest me up from the gates of death,
Miserere mei Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis.
14 So that I recount all Thy praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Thy salvation.
Qui exaltas me de portis mortis, ut annunciem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion.
15 Sunk have nations in a pit they made, In a net that they hid hath their foot been captured.
Exultabo in salutari tuo: infixæ sunt Gentes in interitu, quem fecerunt. In laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum.
16 Jehovah hath been known, Judgment He hath done, By a work of his hands Hath the wicked been snared. (Meditation, Selah)
Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 The wicked do turn back to Sheol, All nations forgetting God. (Sheol h7585)
Convertantur peccatores in infernum, omnes Gentes quæ obliviscuntur Deum. (Sheol h7585)
18 For not for ever is the needy forgotten, The hope of the humble lost to the age.
Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in finem.
19 Rise, O Jehovah, let not man be strong, Let nations be judged before Thy face.
Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
20 Appoint, O Jehovah, a director to them, Let nations know they [are] men! (Selah)
Constitue Domine legislatorem super eos: ut sciant Gentes quoniam homines sunt.

< Psalms 9 >