< Psalms 9 >
1 To the Overseer, 'On the Death of Labben.' — A Psalm of David. I confess, O Jehovah, with all my heart, I recount all Thy wonders,
Kuom jatend wer. E dwol mar “Tho mar wuowi.” Zaburi mar Daudi. Abiro paki gi chunya duto, yaye Jehova Nyasaye; abiro nyiso timbegi madongo duto.
2 I rejoice and exult in Thee, I praise Thy Name, O Most High.
Abiro bedo mamor kendo abiro bedo moil kodi; abiro pako nyingi gi wer, yaye Nyasaye Man Malo Moloyo.
3 In mine enemies turning backward, they stumble and perish from Thy face.
Wasika dok chien; gichwanyore kendo gilal e nyimi.
4 For Thou hast done my judgment and my right. Thou hast sat on a throne, A judge of righteousness.
Nikech isechungʼna matek ka ichwaka isebet e kom duongʼ mari, kiyalo bura kare.
5 Thou hast rebuked nations, Thou hast destroyed the wicked, Their name Thou hast blotted out to the age and for ever.
Isekwero ogendini kendo isetieko joma richo; iserucho nying-gi oko manyaka chiengʼ.
6 O thou Enemy, Finished have been destructions for ever, As to cities thou hast plucked up, Perished hath their memorial with them.
Kethruok mosiko osejuko jasigu, isemuko miechgi madongo; kendo wi ji osewil kodgi.
7 And Jehovah to the age abideth, He is preparing for judgment His throne.
Jehova Nyasaye olocho nyaka chiengʼ, oseguro kom loch mare mar ngʼado bura.
8 And He judgeth the world in righteousness, He judgeth the peoples in uprightness.
Obiro ngʼado bura ne piny gi tim makare; obiro rito ogendini gi adiera.
9 And Jehovah is a tower for the bruised, A tower for times of adversity.
Jehova Nyasaye en kar pondo ne joma idiyo, en e kar pondo e kinde mag chandruok.
10 They trust in Thee who do know Thy name, For Thou hast not forsaken Those seeking Thee, O Jehovah.
Joma ongʼeyo nyingi biro geno kuomi, nikech in, yaye Jehova Nyasaye, ne pok ijwangʼo joma manyi.
11 Sing ye praise to Jehovah, inhabiting Zion, Declare ye among the peoples His acts,
Wer wende pak ne Jehova Nyasaye, mobet e kom lochne e Sayun; hul ni ogendini gik mosetimo.
12 For He who is seeking for blood Them hath remembered, He hath not forgotten the cry of the afflicted.
Nikech ngʼat machulo kuor kuom remo mochwer siko kaparo; ok owe mak odewo ywak joma hinyore.
13 Favour me, O Jehovah, See mine affliction by those hating me, Thou who liftest me up from the gates of death,
Neye kaka wasika sanda, yaye Jehova Nyasaye! Kecha kendo tingʼa igola e dhorangeye mag tho,
14 So that I recount all Thy praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Thy salvation.
mondo anyis pakni e dhorangeye mag Nyi Sayun, kendo abed mamor kuno nikech warruokni.
15 Sunk have nations in a pit they made, In a net that they hid hath their foot been captured.
Ogendini oselutore e buche ma gikunyo; tiendegi ogajore e tondegi ma gichokogo ji.
16 Jehovah hath been known, Judgment He hath done, By a work of his hands Hath the wicked been snared. (Meditation, Selah)
Jehova Nyasaye ongʼere nikech adier mare; joma timbegi richo omoko e gik ma giloso gi lwetgi giwegi. (Higaion, Sela)
17 The wicked do turn back to Sheol, All nations forgetting God. (Sheol )
Joma timbegi richo dok e bur matut, nyaka ogendini duto ma wigi wil gi Nyasaye. (Sheol )
18 For not for ever is the needy forgotten, The hope of the humble lost to the age.
To jochan wiyi ok nowilgo ngangʼ kendo geno mar joma hinyore ok rum.
19 Rise, O Jehovah, let not man be strong, Let nations be judged before Thy face.
Aa malo, yaye Jehova Nyasaye, kik iyie mondo dhano olochi; ne ni ogendini ongʼadnegi bura e nyimi.
20 Appoint, O Jehovah, a director to them, Let nations know they [are] men! (Selah)
Gogi gi luoro, yaye Jehova Nyasaye; mi ogendini ongʼe ni gin mana dhano. (Sela)