< Psalms 9 >
1 To the Overseer, 'On the Death of Labben.' — A Psalm of David. I confess, O Jehovah, with all my heart, I recount all Thy wonders,
【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
2 I rejoice and exult in Thee, I praise Thy Name, O Most High.
我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。
3 In mine enemies turning backward, they stumble and perish from Thy face.
因為我的仇敵已經退藏,在你面前已顛仆滅亡。
4 For Thou hast done my judgment and my right. Thou hast sat on a throne, A judge of righteousness.
你登上寶座,秉行公義,為我審斷了是非曲直。
5 Thou hast rebuked nations, Thou hast destroyed the wicked, Their name Thou hast blotted out to the age and for ever.
你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
6 O thou Enemy, Finished have been destructions for ever, As to cities thou hast plucked up, Perished hath their memorial with them.
敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
7 And Jehovah to the age abideth, He is preparing for judgment His throne.
上主為王於永遠,安置寶座秉公審判。
8 And He judgeth the world in righteousness, He judgeth the peoples in uprightness.
以公義審訊世人,將以正直判決萬民。
9 And Jehovah is a tower for the bruised, A tower for times of adversity.
上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的避難所。
10 They trust in Thee who do know Thy name, For Thou hast not forsaken Those seeking Thee, O Jehovah.
凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
11 Sing ye praise to Jehovah, inhabiting Zion, Declare ye among the peoples His acts,
你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
12 For He who is seeking for blood Them hath remembered, He hath not forgotten the cry of the afflicted.
上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
13 Favour me, O Jehovah, See mine affliction by those hating me, Thou who liftest me up from the gates of death,
上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
14 So that I recount all Thy praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Thy salvation.
好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
15 Sunk have nations in a pit they made, In a net that they hid hath their foot been captured.
異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
16 Jehovah hath been known, Judgment He hath done, By a work of his hands Hath the wicked been snared. (Meditation, Selah)
上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
17 The wicked do turn back to Sheol, All nations forgetting God. (Sheol )
願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! (Sheol )
18 For not for ever is the needy forgotten, The hope of the humble lost to the age.
困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
19 Rise, O Jehovah, let not man be strong, Let nations be judged before Thy face.
上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
20 Appoint, O Jehovah, a director to them, Let nations know they [are] men! (Selah)
上主,懇請你恐嚇異民,使他們自知不過是人