< Psalms 89 >

1 An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
Навчальна пісня Ета́на езрахе́янина. Про милості Господа буду співати пові́ки, я буду звіща́ти уста́ми своїми про вірність Твою з роду в рід!
2 For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
Бо я був сказав: „Буде наві́ки збудо́вана милість, а небо — Ти вірність Свою встановля́єш на нім“.
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
„Я склав заповіта з вибра́нцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабо́ві:
4 'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
Встановлю́ Я наві́ки насі́ння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки́“! (Се́ла)
5 and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
І небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібра́нні святих,
6 For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
бо хто в небі поді́бний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Бог дуже страшни́й у зібра́нні святих, і грізни́й Він на ці́ле довкі́лля Своє!
8 O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
Господи, Боже Саваоте, — хто си́льний, як Ти, Господи? А вірність Твоя — на довкі́ллі Твоїм!
9 Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хви́лі, Ти їх втихоми́рюєш.
10 Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
Ти стиснув Рага́ва, як трупа, і сильним раме́ном Своїм розпоро́шив Своїх ворогів.
11 Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
Твої небеса́, Твоя теж земля, вселе́нна і все, що на ній, — Ти їх заложив!
12 North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
Північ та південє — Ти їх створив, Фаво́р та Хермо́н співають про Йме́ння Твоє.
13 Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
Могутнє раме́но Твоє, рука Твоя си́льна, висока прави́ця Твоя!
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
Справедливість та право — підста́ва престо́лу Твого, милість та правда — обличчя Твоє випере́джують!
15 O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
Блаже́нний наро́д, що знає він поклик святковий, — Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
16 In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
Радіють вони цілий день Твоїм Іменням, і підви́щуються Твоєю справедливістю,
17 For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
бо окра́са їхньої сили — то Ти, а Твоєю зичли́вістю ріг наш підно́ситься,
18 For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
бо щит наш — Господній, а цар наш — від Святого Ізраїлевого!
19 Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Тоді богобійним Своїм про мовляв Ти в об'я́вленні та говорив: „Я поклав допомогу на сильного, Я вибра́нця підніс із наро́ду:
20 I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
знайшов Я Давида, Свого раба, — Я його намасти́в Своєю святою оливою,
21 With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
щоб із ним була си́льна рука Моя, а раме́но Моє вміцни́ло його́!
22 An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
Ворог на нього не нападе́, а син беззаконня не буде його переслі́дувати,
23 And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
— його ворогів поб'ю́ перед обличчям його, і вда́рю його ненави́сників!
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
Із ним Моя вірність та милість Моя, а Йме́нням Моїм його ріг піднесе́ться, —
25 And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
і Я покладу́ його ру́ку на море, і на рі́ки — прави́цю його.
26 He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
Він Мене буде звати: „Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасі́ння мого́!“
27 I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
Я вчиню́ його теж перворі́дним, найвищим над зе́мних царів.
28 To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
Свою милість для нього наві́ки схова́ю, і Мій заповіт йому вірний,
29 And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
і насіння його покладу́ Я наві́ки, а трона його — як дні неба!
30 If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
Коли ж його діти покинуть Зако́на Мого, і не будуть держа́тись нака́зів Моїх,
31 If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
коли ізнева́жать Мої постано́ви, і не бу́дуть держатись нака́зів Моїх,
32 I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
тоді па́лицею навіщу́ їхню прови́ну, та пора́зами — їхнє беззако́ння!
33 And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
А ласки Своєї від ньо́го Я не заберу́, і не зра́джу його в Своїй вірності,
34 I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
не збезче́щу Свого заповіту, а що́ було з уст Моїх вийшло, того не зміню́!
35 Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
Одне в Своїй святості Я присягнув, — не пові́м Я неправди Давидові:
36 His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
повік буде насі́ння його, а престол його передо Мною — як сонце,
37 As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
як місяць, він буде стояти пові́ки, і Сві́док на хмарі — правди́вий“. (Се́ла)
38 And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
А Ти опустив та обри́див, розгнівався Ти на Свого пома́занця, —
39 Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
Ти неважливим зробив запові́та Свого раба, Ти скинув на землю корону його́,
40 Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
всю горо́жу його полама́в, тверди́ні його оберну́в на руїну!
41 Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
Всі грабують його, хто прохо́дить дорогою, — він став для сусідів своїх посміхо́вищем.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
Підніс Ти правицю його переслі́дувачів, усіх його ворогів Ти поті́шив,
43 Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
і Ти відвернув вістря ша́блі його, у війні ж не підтри́мав його.
44 Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
45 Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
скоротив Ти був дні його мо́лодости, розтягнув над ним сором! (Се́ла)
46 Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
Доки, Господи, бу́деш хова́тись наза́вжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
47 Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
Пам'ятай же про мене, — яка довгота́ життя лю́дського? Для чого створив Ти всіх лю́дських синів на ніщо́?
48 Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
Котри́й чоловік буде жити, а смерти не ба́читиме, збереже свою душу від сили шео́лу? (Се́ла) (Sheol h7585)
49 Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
50 Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Згадай, Господи, про га́ньбу рабів Своїх, яку я ношу́ в своїм лоні від усіх великих наро́дів,
51 Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого́ помазанця безславлять!
52 Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!
Благослове́нний навіки Господь! Амі́нь і амі́нь!

< Psalms 89 >