< Psalms 89 >
1 An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
2 For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
4 'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
5 and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
6 For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
8 O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
9 Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
10 Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
11 Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
12 North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
13 Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
15 O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
16 In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
17 For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
18 For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
19 Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
21 With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
22 An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
23 And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
25 And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
26 He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
27 I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
28 To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
29 And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
30 If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
31 If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
32 I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
33 And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
34 I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
35 Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
36 His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
37 As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
38 And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
39 Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
40 Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
41 Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
43 Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
44 Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
45 Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
46 Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
47 Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
48 Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
49 Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
50 Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
51 Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
52 Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!
Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.