< Psalms 89 >
1 An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
I PAN kauleki duen kalanan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel jan eh kainok lel eu.
2 For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
Pwe I indinda: Mak joutik eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlan.
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
I inauki oner, ai pilipildar akan; I kaulki oner Dawid nai ladu.
4 'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
Kadoudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om jan eu kainok lel eu.
5 and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
Nanlan ap kapina omui manaman akan, Main Ieowa, o omui melel nan pokon en japwelim omui jaraui kan.
6 For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
Pwe ij nan tapok kan me rajon Ieowa? De ij me rajon Ieowa nan pun en me lapalap akan?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Kot meid manaman nan pokon en me jaraui kan, o meid kapuriamui on me kaukaujon re a.
8 O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
Main Ieowa, Kot Jepaot, ij me jaron komui. Omui melel kin kapil komui pena.
9 Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
Komui me kotin kaunda madau anian. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
10 Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pajaner imwintiti kan ki lim omui manaman.
11 Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
Lan o jappa me japwilim omui, jappa o audepa. Komui me kotin pajonedier.
12 North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
Komui me kotin wiadar pali apon o pali air, Tapor o Ermon kin nijinijki mar omui.
13 Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
Lim omui me mananan o kumut en lim omui me rojon, lim omui pali maun me ileile.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
Melel o pun iei pajon on mol omui; kalanan o melel kin tion mo omui.
15 O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
Meid pai aramaj kan, me aja nijinij! Ieowa, re pan weweid ni marain en jilan omui.
16 In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
Re kin polauleki mar omui jan ni manjan lel jautik, o re kin pwai kida omui pun.
17 For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
Pwe linan en ar kelail komui, o komui pan pokada oj at.
18 For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
Pwe Ieowa pere patail o me Jaraui en Ijrael, i atail Nanmarki.
19 Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Maj o kom kotin majanier ki kajanjal kai on me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kajapwiladar pilipildar amen jan ren aramaj akan.
20 I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le jaraui.
21 With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i anjau karoj.
22 An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
Imwintiti kan jota pan kak widin on i, o me japun kan jota pan kak kaloedi.
23 And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, mo kailonki i.
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
A ai melel o kalanan pan mi re a, o ni mar ai oj a pan pokapokada.
25 And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
I pan ki on pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
26 He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
A pan likwir don ia: Komui Jam ai, ai Kot, o paip en maur i.
27 I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
O I pan wia kila i nai mejeni, ileila jan nanmarki en jappa kan.
28 To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
I pan kalanan on i kokolata, o ai inau on i pan duedueta.
29 And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
I pan ki on i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lan.
30 If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
A ma na kan pan muei jan ai kapun, o re jota pan weweid ni ai kujoned akan,
31 If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
Ma re pan kajaminela ai tiak kan, o jota peiki on ai kujoned akan,
32 I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki jokon pot, o pan woki ir, pweki ar japun.
33 And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
A I jota pan kiwei jan i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
34 I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
I jota pan kawela ai inau, o I jota pan kawukila, me kowei jan nan au ai.
35 Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
I kaukilar ai jaraui pan me pak, me I jota pan likam on Dawid.
36 His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
Kadaudok a pan joutuk, o mol a dueta katipin mo i.
37 As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
A pan duedueta dueta jaunipon; o jaunkadede nan tapok kan me melel.
38 And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
A met komui kajapokela o onioni japwilim omui me keidier.
39 Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
Kom kotin kajela inau en omui ladu, o kom kotin kajaminela mar a.
40 Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
Kom kotin karonk pajan a kel akan karoj, o kawelar a im teneten kan.
41 Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
Karoj me daulier waja o kulia janer; a wialar kankaurur on men imp a kan.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperen dar a imwintiti kan karoj.
43 Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
Kom pil kotiki janer mana en a kodlaj kon, o jota kapwaiada i ni pei.
44 Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
Kom kotin kaimwijokalar a linan, o kajedi on nan pwel mol a.
45 Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok.
46 Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
Arai da, Main Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui onion pan lulada dueta kijiniai?
47 Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramaj akan?
48 Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
Ij ol o, me maur ap jota pan lel on mela? A pan kak dorela pein i jan mana en wajan mela? (Sheol )
49 Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
Main, ia omui kalanan en maj o, me kom kotin inauki on Dawid ni omui melel?
50 Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Main, kotin tamanda kan kaurur en japwilim omui ladu kan jan ni wei toto, me kin katoutoui monion i.
51 Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
Main Ieowa, iaduen lalauo en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en japwilim omui me keidier.
52 Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!
Kapin on Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!