< Psalms 89 >
1 An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
Maskil na Etan dangin Ezra. Zan rera game da ƙauna mai girma ta Ubangiji har abada; da bakina zan sanar da amincinka a dukan zamanai.
2 For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
Zan furta cewa ƙaunarka tana nan daram har abada, cewa ka kafa amincinka a sama kanta.
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
Ka ce, “Na yi alkawari da zaɓaɓɓena, na rantse wa Dawuda bawana,
4 'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
cewa ‘Zan kafa zuriyarka har abada in kuma sa kursiyinka yă tsaya daram dukan zamanai.’” (Sela)
5 and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
Sammai na yabon abubuwan banmamakinka, ya Ubangiji, amincinka shi ma, a cikin taron tsarkakanka.
6 For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
Gama wane ne a sarari za a iya kwatanta da Ubangiji? Wane ne yake kamar Ubangiji a cikin talikan samaniya?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Cikin taron tsarkaka Allah ne aka fi tsoro; shi ne mafi bantsoro fiye da dukan waɗanda suka kewaye shi.
8 O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
Ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, wane ne kamar ka? Kai mai iko ne, ya Ubangiji, kuma amincinka ya kewaye ka.
9 Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
Kana mulkin teku mai tumbatsa; sa’ad da raƙuma sun tashi, kakan kwantar da su.
10 Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
Ka ragargaza Rahab kamar waɗanda aka kashe; da hannunka mai ƙarfi ka watsar da abokan gābanka.
11 Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
Sammai naka ne, haka kuma duniya; ka kafa duniya da dukan abin da yake cikinta.
12 North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
Ka halicce arewa da kudu; Tabor da Hermon suna rera don farin ciki ga sunanka.
13 Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
Hannunka mai iko ne; hannunka yana da ƙarfi, hannunka na dama ya sami ɗaukaka.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
Adalci da gaskiya su ne tushen kursiyinka; ƙauna da aminci suna tafiya a gabanka.
15 O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
Masu albarka ne waɗanda suka koyi yin maka kirari waɗanda suke tafiya cikin hasken da yake gabanka, Ubangiji.
16 In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
Suna farin ciki a cikin sunanka dukan yini; suna samun ɗaukaka cikin adalcinka.
17 For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
Gama kai ne ɗaukakarsu da ƙarfinsu, kuma ta wurin alherinka ka ɗaukaka ƙahonka.
18 For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
Tabbatacce, garkuwarmu ta Ubangiji ce, ta sarkinmu ce, da kuma ta Mai Tsarki na Isra’ila ce.
19 Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Ka taɓa yin magana cikin wahayi, ga mutanenka masu aminci ka ce, “Na ba wa jarumi ƙarfi; na ɗaukaka saurayi daga cikin mutane.
20 I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
Na sami Dawuda bawana; da mai na mai tsarki na shafe shi.
21 With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
Hannuna zai kasance tare da shi; tabbatacce hannuna zai ƙarfafa shi.
22 An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
Babu abokin gāban da zai sa yă biya haraji; babu mugun mutumin da zai danne shi.
23 And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
Zan murƙushe maƙiyansa a gabansa in kashe dukan abokan gābansa.
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
Amintacciya ƙaunata za tă kasance tare da shi, kuma ta wurin sunana za a ɗaukaka ƙahonsa.
25 And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
Zan sa hannunsa a bisa teku, hannunsa na dama a bisa koguna.
26 He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
Zai yi kira gare ni yă ce, ‘Kai ne Mahaifina, Allahna, Dutse mai cetona.’
27 I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
Zan kuma naɗa shi ɗan farina, mafi ɗaukaka cikin sarakunan duniya.
28 To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
Zan ci gaba da ƙaunarsa har abada, alkawarina da shi ba zai taɓa fasa ba.
29 And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
Zan kafa zuriyarsa har abada, kursiyinsa muddin sammai suna nan.
30 If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
“In’ya’yansa maza suka yashe dokata ba su kuwa bi ƙa’idodina ba,
31 If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
in suka take ƙa’idodina suka kuma kāsa kiyaye umarnaina,
32 I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
zan hukunta zunubinsu da sanda, laifinsu da bulala;
33 And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
amma ba zan ɗauke ƙaunata daga gare shi ba, ba kuwa zan taɓa rasa cika amincina ba.
34 I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
Ba zan take alkawarina ba ko in canja abin da leɓunana suka ambata.
35 Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
Sau ɗaya ba ƙari, na rantse da tsarkina, ba kuwa zan yi ƙarya wa Dawuda ba,
36 His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
cewa zuriyarsa za tă ci gaba har abada kuma kursiyinsa zai dawwama a gabana kamar rana;
37 As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
zai kahu har abada kamar wata, amintacciyar shaida a cikin sarari.” (Sela)
38 And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
Amma ka ƙi, ka yi ƙyama ka kuma yi fushi sosai da shafaffenka.
39 Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
Ka soke alkawarin da ka yi da bawanka ka kuma ƙazantar da rawaninsa a ƙura.
40 Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
Ka rurrushe dukan katangansa ka sa kagaransa suka zama kufai.
41 Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
Dukan waɗanda suka wuce sun washe shi; ya zama abin dariya wajen maƙwabtansa.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
Ka ɗaukaka hannun dama na maƙiyansa; ka sa dukan abokan gābansa suna farin ciki.
43 Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
Ka juye bakin takobinsa ba ka kuma taimake shi a cikin yaƙi ba.
44 Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
Ka kawo ƙarshen darajarsa ka kuma jefar da kursiyinsa ƙasa.
45 Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
Ka rage kwanakin ƙuruciyarsa; ka rufe shi da mayafin kunya. (Sela)
46 Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
Har yaushe, ya Ubangiji za ka ɓoye? Za ka ɓoye har abada ne? Har yaushe fushinka zai yi ta ci kamar wuta?
47 Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
Ka tuna yadda raina mai wucewa ne. Gama ka halicce dukan mutane ba amfani!
48 Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
Wanda mutum ne zai rayu da ba zai ga mutuwa ba, ko yă cece kansa daga ikon kabari? (Sela) (Sheol )
49 Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
Ya Ubangiji, ina ƙaunar mai girma ta dā, wadda cikin amincinka ka rantse wa Dawuda?
50 Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Ka tuna, Ubangiji, yadda aka yi wa bawanka ba’a, yadda na jimre a zuciyata da zage-zagen dukan al’ummai,
51 Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
zage-zagen da abokan gābanka suka yi mini, ya Ubangiji, da suka yi wa kowane matakin da shafaffenka ya ɗauka.
52 Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!
Yabo ya tabbata ga Ubangiji har abada!