< Psalms 89 >
1 An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
Maskil d'Ethan Ezrahite. Je chanterai les bontés de l'Eternel à toujours; je manifesterai de ma bouche ta fidélité d'âge en âge.
2 For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
Car j'ai dit: ta bonté continue à toujours, [comme] les cieux, tu as établi en eux ta fidélité [quand tu as dit]:
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
J'ai traité alliance avec mon élu, j'ai fait serment à David mon serviteur, [en disant]:
4 'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
J'établirai ta race à toujours, et j'affermirai ton trône d'âge en âge; (Sélah)
5 and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! ta fidélité aussi [est] célébrée dans l'assemblée des Saints.
6 For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
Car qui est-ce au-dessus des nues qui soit égal à l'Eternel? Qui est semblable à l'Eternel entre les fils des forts?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Le [Dieu] Fort se rend extrêmement terrible dans le Conseil secret des Saints, il est plus redouté que tous ceux qui sont à l'entour de lui.
8 O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
Ô Eternel Dieu des armées, qui est semblable à toi, puissant Eternel? aussi ta fidélité est à l'entour de toi.
9 Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
Tu as puissance sur l'élévation des flots de la mer; quand ses vagues s'élèvent, tu les fais rabaisser.
10 Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
Tu as abattu Rahab comme un homme blessé à mort; tu as dissipé tes ennemis par le bras de ta force.
11 Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
A toi sont les cieux, à toi aussi est la terre; tu as fondé la terre habitable, et tout ce qui est en elle.
12 North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
Tu as créé l'Aquilon et le Midi; Tabor et Hermon se réjouissent en ton Nom.
13 Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
Tu as un bras puissant, ta main est forte, et ta droite est haut élevée.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
La justice et l'équité sont la base de ton trône; la gratuité et la vérité marchent devant ta face.
15 O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
Ô que bienheureux est le peuple qui sait ce que c'est que du cri de réjouissance! Ils marcheront, ô Eternel! à la clarté de ta face.
16 In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
Ils s'égayeront tout le jour en ton Nom, et ils se glorifieront de ta justice.
17 For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
Parce que tu es la gloire de leur force; et notre pouvoir est distingué par ta faveur.
18 For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
Car notre bouclier est l'Eternel, et notre Roi est le Saint d'Israël.
19 Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Tu as autrefois parlé en vision touchant ton bien-aimé, et tu as dit: J'ai ordonné mon secours en faveur d'un homme vaillant; j'ai élevé l'élu d'entre le peuple.
20 I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de ma sainte huile;
21 With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
Ma main sera ferme avec lui, et mon bras le renforcera.
22 An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
L'ennemi ne le rançonnera point, et l'inique ne l'affligera point;
23 And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
Mais je froisserai devant lui ses adversaires, et je détruirai ceux qui le haïssent.
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui; et sa gloire sera élevée en mon Nom.
25 And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
Et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
Il m'invoquera, [disant: ] Tu es mon Père; mon [Dieu] Fort, et le Rocher de ma délivrance.
27 I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
Aussi je l'établirai l'aîné [et] le souverain sur les Rois de la terre.
28 To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
Je rendrai éternelle sa postérité, et je ferai que son trône sera comme les jours des cieux.
30 If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
Mais si ses enfants abandonnent ma Loi, et ne marchent point selon mes ordonnances;
31 If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
S'ils violent mes statuts, et qu'ils ne gardent point mes commandements;
32 I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
Je visiterai de verge leur transgression, et de plaie leur iniquité.
33 And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
Mais je ne retirerai point de lui ma bonté, et je ne lui fausserai point ma foi.
34 I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai point ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
J'ai une fois juré par ma sainteté; (si je mens jamais à David; )
36 His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
Que sa race sera à toujours, et que son trône sera comme le soleil, en ma présence:
37 As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
Qu'il sera affermi à toujours comme la lune; et il y en aura dans les cieux un témoin certain; (Sélah)
38 And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
Néanmoins tu l'as rejeté, et l'as dédaigné; tu t'es mis en grande colère contre ton Oint.
39 Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
Tu as rejeté l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé sa couronne, [en la jetant] par terre.
40 Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
Tu as rompu toutes ses cloisons; tu as mis en ruine ses forteresses.
41 Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
Tous ceux qui passaient par le chemin l'ont pillé; il a été mis en opprobre à ses voisins.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
Tu as aussi émoussé la pointe de son épée, et tu ne l'as point redressé en la bataille.
44 Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
Tu as fait cesser sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, [et] l'as couvert de honte; (Sélah)
46 Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
Jusques à quand, ô Eternel? te cacheras-tu à jamais? ta fureur s'embrasera-t-elle comme un feu?
47 Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
Souviens-toi de combien petite durée je suis; pourquoi aurais-tu créé en vain tous les fils des hommes?
48 Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
Qui est l'homme qui vivra, et ne verra point la mort, et qui garantira son âme de la main du sépulcre? (Sélah) (Sheol )
49 Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
Seigneur, où sont tes bontés précédentes lesquelles tu as jurées à David sur ta fidélité?
50 Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Seigneur! souviens-toi de l'opprobre de tes serviteurs, [et comment] je porte dans mon sein [l'opprobre qui nous a été fait] par tous les grands peuples,
51 Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
[L'opprobre] dont tes ennemis ont diffamé, ô Eternel! dont ils ont diffamé les traces de ton Oint.
52 Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!
Béni soit à toujours l'Eternel; Amen! Oui, Amen!