< Psalms 89 >

1 An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
2 For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
4 'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
5 and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
6 For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
8 O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
9 Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
10 Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
11 Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
12 North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
13 Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
16 In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
17 For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
18 For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
19 Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
20 I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
21 With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
23 And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
25 And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
26 He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
27 I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
30 If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
31 If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
32 I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
33 And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
34 I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
36 His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
37 As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
38 And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
39 Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
40 Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
41 Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
44 Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
45 Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
46 Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
47 Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
48 Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
50 Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
51 Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
[L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
52 Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!
Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!

< Psalms 89 >